|
Объектный инфинитивный оборот – это предикативная конструкция, в которой инфинитив находится в предикатном отношении, т.е. в отношении сказуемого к существительному или местоимению (неопределенному, определительному, отрицательному) в общем падеже или личному местоимению в объектном падеже, или к возвратному местоимению, и они вместе выполняют синтаксическую функцию сложного дополнения.
1. Данная предикативная конструкция употребляется после глаголов чувственного восприятия, таких как hear, see, watch, observe, notice, feel и др., чтобы показать, что лицо, обозначенное подлежащим, видит или слышит действие инфинитива от начала до конца.
Pat saw her sister drive off about an hour later. – Пэт видела, как ее сестра уехала спустя примерно час.
Ralf watched his friend walk away. – Ральф наблюдал, как его друг уходит прочь.
После глаголов чувственного восприятия употребляются только простые неперфектные формы действительного залога без частицы ‘ to ’.
После глаголов ‘ see ’ и ‘ notice ’ в значении чувственного восприятия инфинитив глагола ‘ be ’ не употребляется; вместо инфинитивной конструкции употребляется придаточное предложение.
I saw that he was pale. – Я видела, что он бледен.
Примечание: Глаголы чувственного восприятия могут употребляться как глаголы мыслительной деятельности.
a) Если глагол ‘ see ’ употребляется в значении ‘понимать’, употребляется придаточное предложение, а не инфинитивная конструкция.
I see that you don’t want to go there. – Я вижу, что ты не хочешь идти туда.
б) После глагола ‘ hear ’ в значении ‘услышать о чем-то’, т.е. ‘знать’ употребляется придаточное предложение или герундий.
I hear that they have left. – Я слышала, что они уехали.
I hear of their having left. – Я слышала о том, что они уехала (об их отъезде).
2. Данная предикативная конструкция употребляется после глаголов, обозначающих мыслительную деятельность, таких как know, think, consider, believe, suppose, expect, find, feel и др.
He expected his girlfriend to drive him home. – Он ожидал (предполагал), что его подруга отвезет его домой.
Mr. Graham found his partner to be very efficient. – Мистер Грэм обнаружил, что его партнер профессионален.
Инфинитив глагола связки ‘ to be ’ легко опускается после глаголов think, consider, find, если после него следует прилагательное, а иногда и существительное:
I found her very interesting. – Я обнаружил, что она очень интересная особа.
We considered him а good teacher. – Мы считали его хорошим учителем.
Однако нельзя опускать вспомогательный глагол ' be':
They considered him to be working at the project. – Они считали, что он работает над проектом.
После глаголов know и think в обычной речи чаще употребляется придаточное предложение, в то время как объектная конструкция более характерна для официального стиля:
We knew him to be an honest person. – We knew that he was an honest person. – Мы знали, что он честный человек.
They thought the expedition to be over. – They thought that the expedition was over. – Они думали, что экспедиция завершена.
Перфектные формы редко употребляются после глаголов мыслительной деятельности.
3. Объектная предикативная конструкция употребляется после глаголов объявления, таких как announce,pronounce, declare. Инфинитив глагола связки ‘ be ’ может опускаться.
He pronounced the victim to be dead. – Он объявил, что жертва скончалась.
I now pronounce you man and wife. – Я объявляю вас мужем и женой.
The government declared this territory (to be) а national park. – Правительство объявило эту территорию национальным парком.
4. Данная предикативная конструкция употребляется после глаголов желания и намерения, таких как want, wish, desire, mean, need, intend, и др.
I don’t want her to hear about this. – Я не хочу, чтобы она услышала об этом.
I didn’t mean her to read this paper. Я не хотела, чтобы она прочитала эту газету. (Это не входило в мои намерения)
I need him to look into the matter. – Мне нужно, чтобы он разобрался с этим делом.
5. Данная предикативная конструкция употребляется после глаголов, обозначающих чувства и эмоции, таких как like, dislike, love, hate и др.
I’d hate you to go. – Я очень не хочу, чтобы ты уходила. Мне очень не нравится, что ты уходишь.
I’d like you to tell me the truth. – Я бы хотела, чтобы ты рассказала мне правду.
We like our students to take part in college social activities. – Мы хотим, чтобы наши студенты принимали участие в общественной деятельности колледжа.
6. Данная предикативная конструкция употребляется после глаголов, выражающих приказ или разрешение, таких как allow, suffer (устаревшее употребление) в значении ‘позволять, допускать’ и order в значенииn ‘распорядиться’.
А two-hour break allowed the papers to be printed. – Двухчасовой перерыв позволил (дал возможность) распечатать бумаги.
Mr. Dombey suffered Florence to play with Paul. – Мистер Домби позволил Флоренс играть с Полом.
He ordered the books to be delivered at once. – Он распорядился, чтобы книги были доставлены немедленно.
В современном английском предпочтительно употреблять придаточное предложение после глагола ‘ order ’:
He ordered that the report should be ready by morning. – Он распорядился, чтобы отчет был готов к утру.
Примечание: Глагол have в этом значении (допускать, позволять) употребляется в отрицательных предложениях с герундиальной конструкцией:
I won’t have you walking there alone. – Я не позволю (не допущу), чтобы ты шла туда одна.
7. Данная предикативная конструкция употребляется после глаголов, обозначающих принуждение: make, cause, get, have. После глаголов make и have инфинитив употребляется без частицы ‘ to ’.
O’Henry’s stories make everybody laugh. – Рассказы О'Генри у всех вызывают смех.
The disease caused his temperature to go up. – Из-за болезни у него поднялась температура.
They had Mother decorate the house. – Они заставили маму украсить дом.
8. Данная предикативная конструкция с инфинитивом без частицы ' to ' употребляется после глагола let:
She let her horse carry her home. – Она предоставила лошади везти ее домой.
Don’t let him go without breakfast. – Не дай ему уйти, не позавтракав.
9. Данная предикативная конструкция употребляется после глагола rely on (upon).
We can rely on him to keep the secret. – Мы можем положиться на то, что он не выдаст секрет (не проговорится).
Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 63 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Дополнение (Объект действия или состояния) | | | Субъектный инфинитивный оборот |