Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Залоговые значения инфинитива

CONTENTS | МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ | ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ | ФОРМЫ ИНФИНИТИВА | ДВОЙНАЯ ПРИРОДА ИНФИНИТИВА | Часть составного глагольного сказуемого (А part of a compound verbal predicate) | Дополнение (Объект действия или состояния) | THE OBJECТIVE- WIТH- THE-INFINIТIVE CONSTRUCТION | Субъектный инфинитивный оборот | EXERCISES |


Читайте также:
  1. I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на функции инфинитива.
  2. II. Модель поведения покупателей товаров производственного назначения
  3. II. Превращение технического значения приставки „мета" в слове “метафизика” в содержательное
  4. IV. Асимиляции. Случаи двойного морфологического значения одной функции
  5. А30. Определение лексического значения слова.
  6. Аннотированного документа и читательского назначения
  7. Б. Определение параметров волн и высоты наката для назначения отметки бровки насыпи

Инфинитив переходных глаголов имеет как формы действительного залога, так и формы страдательного залога.

Non-Perfect Simple (Indefinite) Active Infinitive: They decided to send John to Washington. – Они решили послать Джона в Вашингтон.

Non-Perfect Simple (Indefinite) Passive Infinitive: He is glad to be sent on а business trip.Он рад, что его посылают в командировку.

Perfect Active Infinitive: They seem to have sent John to Washington. – Кажется, они послали Джона в Вашингтон.

Perfect Passive Infinitive: He is glad to have been sent on а business trip. – Он рад, что его послали в командировку.

Форма инфинитива действительного залога показывает, что действие инфинитива выполняется лицом/предметом, обозначенным как подлежащее предложения; лицом/предметом, чей признак выражен инфинитивом; лицом/предметом, обозначенным существительным или местоимением, входящим в состав предикативной конструкции с инфинитивом.

Действие инфинитива выполняется подлежащим предложения:

I hope to see you again soon. – Я надеюсь скоро снова увидеть вас.

Действие инфинитива выполняется лицом, чей признак он обозначает:

He is the person to help you. – Он – тот человек, кто поможет вам.

Действие выполняется лицом, обозначенным в предикативной конструкции:

We saw him send this letter. – Мы видели, как он отправил это письмо.

Форма инфинитива страдательного залога показывает, что действие инфинитива выполняется над лицом/предметом, обозначенным как подлежащее предложения; над лицом/предметом, чей признак выражен инфинитивом; над лицом/предметом, обозначенным существительным или местоимением, входящим в состав предикативной конструкции с инфинитивом.

Действие инфинитива выполняется над лицом или предметом, выраженным подлежащим предложения:

He was eager to be nominated as the best actor. – Он очень хотел, чтобы его номинировали как лучшего актера.

Действие инфинитива выполняется над лицом или предметом, чей признак выражен инфинитивом:

There is another question to be discussed. – Есть еще один вопрос, который нужно обсудить.

Действие инфинитива выполняется над лицом/предметом, обозначенным в составе предикативной конструкции:

I expect him to be awarded. – Я ожидаю, что его наградят.

Формы инфинитива длительного вида обычно не употребляются в форме страдательного залога.

В предложениях с конструкцией ‘ there is ’ формы инфинитива действительного залога и страдательного залога не имеют смысловых различий.

There is nothing to fear. There is nothing to be feared. –

Бояться нечего.

Примечание: В следующих предложениях формы инфинитива действительного залога и страдательного залога глагола 'to do' выражают различные значения:

It’s so boring here. There is nothing to do. – Нечего делать.

There is nothing to be done now. (It’s impossible to do anything now) – Ничего нельзя сделать.

Непереходные (Non-transitive / Subjective) глаголы не имеют форм страдательного залога.

УПОТРЕБЛЕНИЕ ИНФИНИТИВА БЕЗ ЧАСТИЦЫ ‘ТО’

(ТHE BARE INFINIТIVE)

Частица ‘ to ’ является показателем инфинитива и в большинстве случаев употребление частицы ‘ to ’ с инфинитивом обязательно. В некоторых случаях инфинитив употребляется без частицы ‘ to ’; есть, однако, случаи, когда инфинитив может употребляться как с частицей ‘ to ’, так и без нее.

Инфинитив употребляется без частицы ‘to’ в следующих случаях:

1. После вспомогательных глаголов, таких как do, will, и др.:

He doesn’t like to speak about these things. – Он не любит говорить о таких вещах.

2. После модальных глаголов; исключением является глагол ought:

If you cannot have what you want, have what you can. – Если не можешь иметь то, что хочешь, имей то, что можешь.

3. После глаголов чувственного восприятия, таких как as see, hear, feel, и др., если инфинитив является частью объектной предикативной конструкции (the Objective-with-the-Infinitive construction):

We saw him enter the room. – Мы видели, что он вошел в комнату.

4. После глагола let, если инфинитив является частью объектной предикативной конструкции:

Let him say it. – Пусть он скажет это.

5. После глаголов make и have в значении “заставлять”, если инфинитив является частью объектной предикативной конструкции:

We made him come on time. – Мы заставили его прийти вовремя.

They had her decorate the house. – Они заставили ее украсить дом.

Примечание: Если глаголы чувственного восприятия see, hear, feel и др., а также глаголы have, make употреблены в форме страдательного залога, инфинитив является частью субъектной инфинитивной конструкции и употребляется с частицей ‘to’:

He was seen to enter the house. – Видели, что он вошел в дом.

They were made to accept the plan. – Их заставили принять план.

6. После фраз had better, would rather, would sooner, rather than, cannot but, nothing but:

She had better see а doctor if it gets any worse. – Ей следует сходить к врачу, если ее состояние ухудшится.

Which would you rather do, go to the cinema or stay here? – Что бы ты предпочла сделать – сходить в кино или остаться здесь?

I ’d sooner die than marry you! – Я скорее умру, чем выйду за тебя замуж.

Rather than cook dinner why don’t we finish what we have? – Чем готовить обед, почему бы нам не доесть то, что есть?

One cannot but admire her determination. – Не возможно не восхищаться ее целеустремленностью.

There is nothing left for us to do but go there. – Нам ничего не остается делать, кроме как пойти туда.

7. После глагола bid можно употреблять инфинитив как с частицей ‘to’, так и без нее:

The queen bade us (to) enter. – Королева пригласила нас войти.

8. После глагола help можно употреблять инфинитив как с частицей ‘to’, так и без нее:

Can you help me (to) understand what is going on here? – Ты можешь помочь мне понять, что здесь происходит?

9. Инфинитив без частицы ‘ to ’ употребляется в специальных вопросах, которые начинаются с why, и в которых нет подлежащего, а вместо сказуемого употребляется инфинитив без частицы ‘ to ’. В таких вопросах говорящий предлагает выполнить действие, обозначенное инфинитивом:

Why not make your own Christmas cards? – Почему бы тебе не сделать свои собственные Рождественские открытки?

Why argue about it now? – Зачем спорить об этом сейчас?

Употребляя утвердительную форму инфинитива, говорящий показывает, что, по его мнению, действие не является обязательным, и предлагает не выполнять его.

10. Частица ‘ to ’ не употребляется, когда инфинитив или инфинитивная фраза употребляется в синтаксической функции предикатива, и говорящий хочет подчеркнуть идею, выражаемую ими:

What we should do is try to explain our plan to him. – Что нам следует сделать, так это объяснить ему наш план.

The thing to do now is find a hotel to stay at. – Что надо сделать сейчас – это найти гостиницу, в которой можно остановиться.

11. Когда два инфинитива или инфинитивные фразы соединяются союзами and, or, but, than, as, второй инфинитив обычно употребляется без частицы ‘to’:

I’d like to go and tell him the truth. – Я бы хотела пойти и рассказать ему правду.

Do you want to eat now or wait for Mary? – Ты хочешь поесть сейчас или подождать Мэри?

I agree to do anything but wash the dishes. – Я согласна делать все, кроме мытья посуды.

It’s better to call him now than wait for his call. – Лучше позвонить ему сейчас, чем ждать звонка от него.

Is it as interesting to see a movie as read a book? – Фильм смотреть также интересно, как и читать книгу?


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЗНАЧЕНИЯ ВРЕМЕНИ И ВИДА, ВЫРАЖАЕМЫЕ ИНФИНИТИВОМ| Подлежащее

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)