Читайте также: |
|
der zu erforschende Vorgang (erforschen исследовать; der Vorgang процесс); der auszuarbeitende Entwurf (ausarbeiten разрабатывать; der Entwurf проект); durchzuführenden Maßnahmen (durchführen проводить; die Maßnahmen мероприятия); der zu besprechende Plan (besprechen обсуждать); das zu verwendende Gerät (verwenden применять, использовать); die zu errichtende Brücke (errichten возводить, сооружать; die Brücke мост); das zu demonstrierende Projekt; die vorzuzeigenden Reisepässe (vorzeigen предъявлять; dieReisepässe загранпаспорта); die zu erwartende Krise (erwarten ожидать); der zu korrigierende Plan (korrigieren исправлять); die zu besuchenden Seminare (besuchen посещать); die zu überprüfenden Angaben (überprüfen перепроверять die Angaben данные)
3. Partizip II в качестве определения имеет значение прошедшего времени, страдательного или действительного залога (в зависимости от значения глагола и контекста высказывания). Сравните: die errichtete Brücke сооруженный мост; das gelesene Buch прочитанная книга; das geöffnete Fenster открытое окно -- переводится причастиями прошедшего времени страдательного залога на – ен(н); -ан(н); -т-;
der angekommene Zug прибывший поезд – перевод причастием действительного залога, прошедшего времени на -ш-, -вш-.
Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 39 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Задание 9. Переведите словосочетания. | | | Задание 12. Переведите. |