Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Семантика рода у личных существительных

Категория рода в современном русском языке | Показатели рода | Г.А. Боброва. | Приложение 3. |


Читайте также:
  1. II. Использование уличных телефонных кабин
  2. III. Определение моментов инерции различных тел относительно оси, проходящей через центр симметрии.
  3. IX. Семантика
  4. XV. Требования к объему изучаемого учебного материала для различных категорий сотрудников
  5. А ПРИ ЧЕМ ЖЕ ЗДЕСЬ ФОНОСЕМАНТИКА?
  6. Автоматизированное заполнение табличных частей документов
  7. Анализ динамики показателей финансовой отчетности различных предприятий
формальный муж.р. 1. а) отец, сын, внук, брат ® б) узбек, омич, брюнет, шалун ®   формальный жен.р. а) мать, дочь, внучка, сестра б) узбечка, омичка, брюнетка, шалунья  

1.а) Термины кровного и некровного родства - очень древняя лексическая группа. Род формально и се­мантически маркирован (слово муж.р. обозначает мужчину, слово жен.р. – женщину). Пример эквиполентных отношений. Это могут быть разнокорневые (супплетивные) слова, но чем дальше от центра, тем больше фактов СО: свекор-свекровь, пасынок-падчерица ].

1.б) Слова-характеристики людей по разным признакам: по национальности, по месту жительства, по психологическим или физическим характеристикам. Тоже пример эквиполентных отношений. Род формально и семантически маркирован, но мн.ч. при обобщении образуется от муж.р.: омичи, брюнеты, шалуны.

2. На примере следующей группы слов, обозначающих лицо по профессии, специальности, должности, виду занятий, можно показать, как экстралингвистические факторы влияют на семантику категории рода, потому что социальное воздействие касается прежде всего семантики.

2. а) сталевар, подмастерье, священник, суворовец, кадет   ---------------------------------------- ----------------------------------   а) балерина, сиделка, маникюрша, прачка, кухарка, курсистка, кормилица, фрейлина, домохозяйка, няня

Эта группа слов образует непересекающиеся ряды: слова муж.р. обозначают лицо по мужской профессии, виду занятий, слова жен.р. – женщину по роду женских занятий (няня, модистка, белошвейка). Пара к слову балерина - описательный оборот солист балета; также не образуют коррелятов по роду сиделка ¹ сиделец, домохозяйка ¹ домохозяин, потому что различаются лексическими значениями.

б) актер, художник, поэт, писатель; председатель, учитель, директор, студент б) актерка (актриса), художница, поэтесса, писательница; председательница, учительница, директриса, студентка

В отличие от обозначений лиц творческих профессий с существующими изначально родовыми корреляциями существительных, в группе слов типа председатель появление женского суффиксального коррелята стало возможным лишь в советскую эпоху в связи с участием женщин почти во всех отраслях труда и профессиях. Однако язык оказался неспособным на уровне словообразования удовлетворить все потребности говорящих в обозначении женщин по виду деятельности.

в) врач педагог лектор оратор диктор менеджер риэлтор   врачиха (стилистически снижено, пренебр. оценка, хотя ткач-ткачиха); лекторша, дикторша только в РР (ср. с генеральша, казначейша – «жена по мужу»); * штукатурка, электричка – эти корреляты отсутствуют по лексической (ненужная омонимия) причине;

Из-за неспособности образовать нейтральный суффиксальный коррелят слово муж. р., помимо своего собственного значения «лицо мужского пола», стало общим названием лица, которое можно относить одинаково и к мужчине, и к женщине. Ср.: Опытный терапевт Петров принимал больных и Опытный терапевт Петрова принимала больных. Семантика рода (пол лица) выражается флексией сказуемого, т.е. аналитически, с помощью семантического согласования. В РР более свободно: наша врач, миловидная диктор. Но при этом данные словосочетания ограничены формами Им.п. (*нет нашей врача, *к нашей врачу и под.).

«Процесс пошел» начиная с 20-х годов прошлого века (впервые зафик­сировал данный факт А.М.Пешковский), однако долгое время даже образованные люди: писатели, лингвисты – семантическое согласование принимали в штыки. А.А.Реформатский называл такое употребление «отвратительной порчей языка». Сейчас такое употребление является нормой. См.: Диктор допустила ошибку. Будущий филолог выиграла конкурс. При этом надо помнить о том, что для говорящего зачастую неважен пол лица, тем более если речь идет о специалисте, о названии человека по профессии, по виду занятий. Ср.: 1.Наш педагог помог организовать выставку (это может быть мужчина или женщина) – 2.Наш педагог помогла … (это женщина, говорящий хочет подчеркнуть этот факт) – 3.Наш педагог Инна Васильевна помогла (при лексических маркерах пола семантическое согласование обязательно). Если в 1 и 2 случае у говорящего есть выбор (хочу сказать так!), то в 3 случае выбора нет (могу только так). Врач пришел? – спрашиваем мы у дверей медкабинета (мы не знаем, мужчина он или женщина; знаем, но нам это безразлично). Врач пришла? (знаем, что она женщина). Врач Петрова пришла? (только так).

В морфологии все строится на аналогиях. Если слово муж.р., обозначающее лицо по профессии, становится общим названием лица, то почему слова учитель, воспитатель и др. должны оставаться в стороне? Они также включаются в этот процесс, и тогда суффиксальные корреляты начинают восприниматься как избыточные, прежде всего в официально-деловой речи. См.: почетный гражданин города Н.С.Яковлева, направить корреспондента В.Игнатову, назначить ассистентом Л.О.Винарскую. Это приводит к тому, что слова председательница, директриса, товарка (имевшие хождение в начале прошлого века) исчезают из языка или переходят в пассивный запас.

Оппозиция форм меняет свой характер: вместо эквиполентных отношений (учитель – слово муж.р., обозначает мужчину; учительница – слово жен.р. обозначает женщину) формируются привативные отношения (учитель – слово муж.р. обозначает мужчину и женщину, немаркированный, семантически и формально слабый элемент оппозиции; учительница – только женщина, семантически и формально сильный элемент оппозиции). Маркированность жен.р. обусловливает возможность семантических и стилистических эффектов. Ср.: Предугадать, чего именно потребует цензор, невозможно -За столом сидит мрачноватого вида немолодая тетка… цензорша (Оба примера из прозы В.Войновича). В первом случае обобщение, во втором случае конкретизация, определенное наблюдаемое лицо. Судьиха просила его (Бродского) относиться к суду уважительно. Судьиха подытожила… (отрицательная оценка, неприятие, неприязнь). Встретился со знакомым, любимым учителем (о мужчине). Если о женщине, то со знакомой, любимой учительницей (отношения «свой-чужой», «близко-далеко» - о конкретном лице в конкретной ситуации). Но: Учитель! Именем твоим…, День учителя (абстрактное, обобщенное лицо).

Таким образом, личное существительное муж.р., например слово гражданин, может быть общим названием лица (Каждый гражданин имеет право…), может выражать частное, конкретное значение «мужчина» (Два гражданина средних лет беседовали в купе). Существительное жен.р. обозначает конкретного человека (Ланская оказалась гражданкой России). Семантический объем слов жен.р. оказывается у же семантики слов муж.р.

P.S. Надо также иметь в виду наличие слов – коррелятов по роду, но с разыми лексическими значениями: акушер-акушерка, домохозяин-домохозяйка, сиделец-сиделка, техник-техничка.

Несмотря на то что слова типа врач, техник могут быть названиями и мужчин и женщин, нельзя их относить к словам общего рода. Слова общего рода представляют собой омоформы, у которых грамматическое значение рода выражается аналитически: в «левой» и «правой» сочетаемости. Ср.: Навстречу попался гуляка беззаботный … Зинаида не такая задира, какой казалась мне… Наш Женя открыл закон – Наша Женя открыла закон. Про себя я думал, что я милашка, что я вполне нравственный человек (Л.Толстой).

3. а) забияка лакомка б) коллега, визави в) Валя, Женя Коваленко а) забияка   лакомка б) коллега, визави в) Валя, Женя Коваленко

Слова общего рода (русские по происхождению) имеют исходную форму на –а, обозначают лицо по характерному действию или качеству и выражают эмоциональную оценку (обычно отрицательную): лежебока, ханжа, плакса, зевака, растрепа, выскочка, белоручка, умница, сирота.

К словам общего рода относят также бытовые личные имена (Саша от Александр и Александра, Валя от Валентин и Валентина, Женя от Евгений и Евгения, Паша от Павел и Прасковья и др.), неизменяемые фамилии на –ко,-их(-ых): Гурченко, Белых, Терских.

4. Метафорические названия лиц.

пень тюфяк осел медведь шляпа тряпка лошадь лиса

Неодушевленные существительные и зоонимы муж.р. обозначают только мужчин, тогда как существительные жен.р. – и мужчин и женщин. Согласование формальное. См.: Василий Петрович – такая лиса, шляпа, тряпка… Он вынужден быть совершенной пешкой. Увалень несчастный, старая развалина (З.Скуинь). Исключения – прозвища и фамилии мужчин: этот Земляника, этот Яичница.

Жить на положении воспитанницы, да еще с таким золотом (ср.р.), как Софья Львовна, - тоже подумать надо (Чехов)

P.S. Особа, персона, личность – существительные жен.р. являющиеся общим названием лица. Важная особа, известная личность, нежелательная персона.


Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 92 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Трудные случаи определения рода| Г.А. Боброва

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)