The little black boy
A PROPHECY | ПРОРОЧЕСТВО | A PROPHECY | PRELUDIUM | ПРЕЛЮДИЯ | A PROPHECY | ПРОРОЧЕСТВО | POETICAL SKETCHES | ТО SPRING | GWIN, KING OF NORWAY |
17. НЕГРИТЕНОК В стихотворениях Уоттса (см. коммент. на с. 503) Praise for Birth andEducation in a Christian Land и Praise for the Gospel английский мальчикблагодарит Бога за то, что родился христианином, а не язычником.Стихотворение Блейка утверждает равенство всех обитающих в царствеНеведения. Приводим перевод С. Маршака: Черный мальчик Мне жизнь в пустыне мать моя дала, И черен я - одна душа бела. Английский мальчик светел, словно день, А я черней, чем темной ночи тень. Учила мать под деревом меня И, прерывая ласками урок, В сиянье раннем пламенного дня Мне говорила, глядя на восток: - Взгляни на Солнце - там господь живет, Он озаряет мир своим огнем. Траве, зверям и людям он дает Блаженство утром и отраду днем. Мы посланы сюда, чтоб глаз привык К лучам любви, к сиянию небес. И это тельце, этот черный лик - Ведь только тучка иль тенистый лес. Когда глазам не страшен будет день, Растает тучка. Скажет он: "Пора! Покиньте, дети, лиственную сень, Резвитесь здесь, у моего шатра!" Так говорила часто мать моя. Английский мальчик, слушай, если ты Из белой тучки выпорхнешь, а я Освобожусь от этой черноты, - Я заслоню тебя от зноя дня И буду гладить золотую прядь, Когда, головку светлую клоня, В тени шатра ты будешь отдыхать. to bear the beams of love - ср. стихотворение Уоттса Grace Shining andNature Fainting: "Nor is my soul refined enough / To bear the beaming of hislove, / And feel his warmer smiles." Is but a cloud - см. коммент. к стихотворению "Безумная песня"; ср.также Данте "Чистилище", II, ст. 122-123
Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав
mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)