Читайте также:
|
|
- Быть философом в мире не желающим мыслить, не просто трудно, но даже невозможно. Но это обстоятельство и подстёгивает жить дальше, и укореняться в бытии, какие бы не вставали препятствия на пути. Мы все, я и мои современники, в определённом смысле являемся стихийными философами, поскольку осознаём, что мы всего лишь странники в этом «скудном мире», как любил говорить австрийский поэт Георг Тракль. И всё-таки, Dum spiro spero - Пока дышу надеюсь.
Досье:
ЖАНАТ БАЙМУХАМЕТОВ - философ, культуролог, поэт-переводчик. Родился в 1965 г. в г. Алма-Ате. Закончил Казахский государственный университет им. Аль-Фараби. С 1994-1997 гг. - служба в ВМФ СССР. С 1991-2001 гг. – преподаватель в ведущих высших учебных заведений города Алма-Аты. Автор статей, посвящённых актуальным проблемам философии, культурологии и искусствознания. Переводчик казахской (Абай, М. Макатаев, К. Аманжолов, Е. Жуманов) и западноевропейской поэзии (Ш.Бодлер, П.Верлен, А.Рембо, Р.-М.Рильке, Г.Тракль и др.). Участвовал в XI Республиканском конкурсе переводчиков казахской поэзии в Астане в 2009 году. Имеются публикации в зарубежных журналах, а также в отечественных научных сборниках и таких известных периодических изданиях как “Тамыр”, “Аполлинарий”, “Литературная Алма-Ата”. В 2010 году в Украине опубликован сборник его поэтических переводов «Das Haus des Seins: Westeuropäische Dichtung Ende des 19. – Anfang des 20. Jahrhunderts. Западноевропейская поэзия конца XIX – начала ХХ вв». В 2011 г. издан сборник его художественных переводов поэзии Мукагали Макатаева. В этом же году стал победителем национальной литературной премии «АЛТЫН ҚАЛАМ» - в номинации «За вклад в развитие литературы». Живёт в Алматы.
Интервью провела Зитта СУЛТАНБАЕВА
Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 110 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Практики суфиев? Тексты ОШО? Холотропные дыхания….что то пробовал, в поисках свой сущности? | | | ХУДОЖЕСТВЕННО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ |