Читайте также:
|
|
1 Поднял свою мухогонку (шуци фуцзы). — Жест, которым Наставник приглашает начать дискуссию.
§ 17
Тогда Наставник сказал:1
— Среди вас, великое собрание, есть, конечно, такие, которые во имя закона не откажутся пожертвовать собой и лишиться жизни. Когда мне было двадцать, я трижды спрашивал у моего первого Учителя Хуан-бо, каков точно великий смысл Дхармы Будды, и трижды удостаивался того, что он угощал меня своим посохом. Но это было похоже на то, как если б меня погладили мухогонкой из веток полыни2. Вот и сейчас я хотел бы снова удостоиться, чтобы меня угостили порцией палки. Кто бы мог сделать для меня такое?
В это время из числа собравшихся вышел какой-то монах и сказал:
— Я могу сделать это.
Наставник протянул ему свою палку. Но этот монах заколебался. Тут Наставник ударил его.
Примечания
1 Тогда Наставник сказал... — один из вариантов начала параграфа наряду со словами: «[Наставник] поднялся в Зал...»
2 Мухогонка из веток полыни (хао чжи фу). — Полынь считалась средством для отведения злых духов. У даосов известен обряд, в соответствии с которым маленького ребенка гладили по голове веткой полыни, чтобы обеспечить ему счастливую жизнь.
§ 18
[Наставник] поднялся в Зал [Дхармы].
Монах спросил:
— Как обстоит дело с лезвием меча?1
Наставник воскликнул:
— Ужасно, ужасно!
Монах заколебался. И тут Наставник ударил его.
Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 50 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Примечания | | | Примечания |