Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Special (political and economic) terms

Могилевцев, С.А. | PART I. PRINT MEDIA | There exist two schools of thought on the newspaper style, represented by the Western and Russian schools. | Practical Tasks | NEWSPAPER HEADLINES AND THEIR LINGUISTIC PECULIARITIES | Former Mandela Fund Official Says Model Gave Him Diamonds | Question time in Oldham | Three men jailed for rape in Oxford after victim sees film on mobile. | GRAMMATICAL AND SYNTACTICAL PROPERTIES OF NEWSPAPER ARTICLES | Practical Tasks |


Читайте также:
  1. A Reference Glossary to Pronunciation Terms and Terminology
  2. A SHORT EXPLANATION OF SOME BANKING TERMS
  3. A. Translate the terms in the table below paying attention to their contextual meaning.
  4. Accounting terms
  5. Analyse the verbal means used by the author, paying special attention to figurative language.
  6. ANZSCO (2006) occupation code - no unique code. Furniture design is a specialised form of industrial design (product design) ANZSCO 232312.
  7. B. THE DRAMA SPECIALISTS
arms race гонка вооружений
head of state глава государства
greenhouse effect парниковый эффект
free market свободный рынок
interest (bank) rate учетная (банковская) ставка
large economies страны с высоким уровнем развития экономики
the economic recovery экономический подъем
currency market валютный рынок
international trade международная торговля
demand and supply спрос и предложение
gross domestic product (GDP) валовой внутренний продукт (ВВП)
gross national product (GNP) валовой национальный продукт (ВНП)
human rights права человека
the rich countries’ club клуб богатых стран
poverty line черта бедности
recession экономический спад
trade deficit торговый дефицит
stock market фондовый рынок
slow down замедление темпов экономического роста
world economy мировое хозяйство / экономика

 

Names of some organisations, establishments, parties

(including their abbreviations)

IMF (International Monetary Fund) Международный валютный фонд
WTO (World Trade Orgaganisation) Всемирная торговая организация
G8 (the Great Eight) «Большая восьмерка»
OECD (Organisation for Economic Cooperation and Development) Организация экономического сотрудничества и развития
Amnesty International Международная амнистия
Human Rights Watch Организация по наблюдению за соблюдением прав человека
TUC (Trade Union Congress) Британский конгресс профсоюзов
The Liberal Democratic Party (The LibDems) Либерально-демократическая партия Великобритании, либерал-демократы
MOD (Ministry of Defence) Министерство обороны Великобритании
DOD (Department of Defense) Министерство обороны США
NHS (National Health Service) государственная система здравоохранения Великобритании
BMA (British Medical Association) Британская ассоциация врачей
UUP (Ulster Unionists’ Party) Партия юнионистов Ольстера
BAFTA (British Academy Film and Television Awards) ежегодный британский конкурс кино- и телефильмов (БАФТА)
RSPCA (Royal Society for Preventing Cruelty to Animals) Королевское общество защиты животных от жестокого обращения

Abbreviations

EMP – Member of the European Parliament

GP – general practitioner

HQ / hq – headquarters

MP(s) – member(s) of parliament

PhD – Philosophy Doctor (кандидат наук)

Acronyms

ASBO – Antisocial Behaviour Order

BAFTA – British Academy Film and Television Awards

DOD – Department of Defence

MOD – Ministry of Defence

NATO – North Atlantic Treaty Organisation

 

Realia

devolution – деволюция, децентрализация

Welsh Assembly – Ассамблея Уэльса (избрана в 1999 г. в результате деволюции)

inner citу – старый город (до конца 1990-х гг. – районы трущоб и закрытых промышленных предприятий в центральной части ряда крупных промышленных центров, особенно на севере Англии – Ливерпуль, Манчестер и др., бурно развивавшихся в период промышленного переворота)

The Good Friday Agreement – Соглашение Страстной пятницы о прекращении насилия в Северной Ирландии. Подписано в апреле 1998 г.

Rover – автомобиль «Ровер», последний национальный легковой автомобиль, выпускавшийся до 2005 года в Великобритании. Завод «Ровер» был одним из первых автомобильных производств в стране

The Trade Secretary – министр торговли Великобритании (является членом кабинета министров)

The Chancellor of the Exchequer – министр финансов Великобритании

The West Сountrу – юго-восток Англии (графства Девон и Корнуолл), центр туризма и отдыха выходного дня

Halifax – строительная компания «Галифакс»

TESCO, ASDA, Sainsbury – «ТЕСКО», «АСДА», «Сейнзбери» (названия сетей британских супермаркетов)

Old Bailey – Высший уголовный суд Великобритании

 

Newspaper clichés

behind closed doors за закрытой дверью
to be too little too late   быть недостаточно эффективным и несвоевременным
to achieve consensus достичь, добиться согласия
tough measures жесткие меры
to have concerns about something беспокоиться о чем-либо
to drive the message / point home довести (что-л.) до сознания (кого-л.), по­зволить осознать
to come to conclusion прийти к заключению
to come under attack оказаться под ударом
relief effort усилия по оказанию помощи постра­давшим / потерпевшим
to be charged with отвечать / нести ответственность за что-либо
to launch an investigation начать расследование
to cause harm причинять вред
for security reasons в целях безопасности
to put pressure on оказывать давление на кого-либо
to come into force вступить в силу
a wake-up call сигнал пробуждения
to make a fortune разбогатеть
to hold somebody to ransom требовать выкуп за кого-либо
to throw light on something пролить свет на что-либо
to go to the streets выйти на улицу (об акциях протеста)
to take a tough stand on sth занять твердую позицию в отношении чего-либо
to tip the balance нарушить равновесие
to be underway находиться в процессе развития
in the wake of (sth) в свете чего-либо
in the run up в преддверии чего-либо
to be set, to be about to do (sth) собираться, намереваться сделать что-либо
terms and conditions (of sth) условия (чего-л.)
close cooperation тесное сотрудничество
outbreak of disease вспышка болезни

Neologisms

Neologisms are words and word-combinations created to denote new concepts of political, scientific or word-use character. They are frequently found in print media as newspapers are very quick to react to any new development in the life of society, in science and technology, thereby initiating creation of new words.

Within this class of lexical units one can distinguish two groups of neologisms. The first group lists lexical units that designate new concepts.

ASBOs (anti-social behaviour orders) – постановления, которые выносятся органами правосудия с 2000 г. в Великобритании в отношении нарушителей общественного по­рядка. С 2011 г. изменены в control orders.

Skymarshal (airmarshal) – undercover armed police officer travelling on American or British passenger flights to prevent terrorist highjackings.

Cloning; genome; cyber space; e-fit image ( фоторобот ); e-com­merce; e-trade; GM food / plant; surrogate mother (father / baby); hacking; hacker; millennium bug, super highway; top-up fees, foundation hospitals, a walk-up cen­tre.

Another group of neologisms lists those which are created according to word-formation models of the language (composition, affixation, conversion, reduction, change of meaning, borrowings from other languages).

C o m p o s i t i o n: stay-in; apply-in; Britain-friendly; child-friendly; Euro-friendly; family-friendly, media-friendly; welfare-friendly; pc-friendlу; kiss-in, weigh-in (competitions); skyver (compare: diver), deskfast (desk + breakfast);

In 2 weeks Mr Landy will truly be a penniless artist. He’ll also be clotheless, carless and everything-elseless;

 

A f f i x a t i o n: Blairite (сторонник политики Т. Блэра); spin-doctoring (отражение деятельности правительства СМИ в выгодном для него свете); cronism (продвижение к высшим государственным постам нужных людей).

R e d u c t i o n: SMP(s) – Member(s) of Scottish Parliament; EMP – Member of the European Parliament; GM food – genetically modified food; PR – public relations.

C o n v e r s i o n: to bus; a pull-out; to breast-feed.

Idioms


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 126 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Practical Tasks| Colloquial words

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)