Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Russian borrowings.

Читайте также:
  1. A Review of the Russian medieval cadastre.
  2. A) Give the Russian equivalents for the following word combinations.
  3. ANSWER THE QUESTIONS IN RUSSIAN
  4. B) Find the sentences in the text in Passive Voice, analize them and translate into Russian.
  5. B. Find the homophones to the following words, translate them into Russian or explain their meanings in English.
  6. British and Russian Cuisine
  7. Combine the words from the column on the left with the suitable nouns from the column on the right. Translate them into Russian.

There were constant contacts between England and Russia and they borrowed words from one language into the other. Among early Russian borrowings there are mainly words connected with trade relations, such as: rouble, copeck, pood, sterlet, vodka, sable, and also words relating to nature, such as: taiga, tundra, steppe etc.

There is also a large group of Russian borrowings which came into English through Rushian literature of the 19-th century, such as: Narodnik, moujik, duma, zemstvo. volost, ukase etc, and also words which were formed in Russian with Latin roots, such as: nihilist, intelligenzia, Decembrist etc.

After the Great October Revolution many new words appeared in Russian connected with the new political system, new culture, and many of them were borrowed into English, such as: collectivization. udarnik, Komsomol etc and also translation loans, such as: shock worker, collective farm, five-year plan etc.

One more group of Russian borrowings is connected with perestroika, such as: glasnost, nomenklatura, apparatchik etс.

 

Contacts of peoples always mean contacts of languages. Language contacts result in words being borrowed from one language to another and the other way around. Languages of such active peoples as Turkic peoples left numerous traces in different languages, including the English language. Different sources show different numbers of words of Turkic origin in English – from 10 to 800. According to our data, there are about four hundred Turkic loan words in English, 55% of which are ethnographical words, 26% belong to social and political vocabulary, and 19% are words designating natural phenomena.

The natural terms belong to the terminology of corresponding sciences and thus they are a necessary part of the English vocabulary, although some of these words are familiar only to specialists. Among the most well known words of this group are such words as badian, beech, irbis, jougara, mammoth, sable, taiga, turkey etc. There are 18 names for minerals in the same group, for example dashkesanite, tabriz marble, turanite etc.

Turkic borrowings, which belong to the social and political vocabulary, are generally used in special literature and in the historical and ethnographical works, which relate to the life of Turkic and Moslem peoples. The most well known Turkic loans forming this group are: bashi-bazouk, begum, effendi, chiaus, cossack, ganch, horde, janissary, khan, lackey, mameluke, pasha, saber, uhlan.

The ethnographical words are generally used in the scientific literature, and in the historical and ethnographical texts. There are Turkic borrowings that became an integral part of the English vocabulary: caviare, coach, kiosk, kumiss, macrame, shabrack, shagreen, vampire etc.

The words with Turkic etymology began to penetrate the languages of the English ancestors’ (Angles, Saxons and Jutes) not later than the end of the fourth century, when they fell under the influence of the Huns, a Turkic people. By the 376 AD, all of the Central Europe was controlled by the Huns. In 449 AD, not long before the death of the Huns’ king Atilla, the first groups of Angles, Saxons and Jutes began moving to the British Isles. This process lasted for about 150 years. Thus, the direct influence of the Turkic language of the Huns on the Old English language, fostered by the Huns’ dominance over the Germanic tribes, lasted for at least 73 years. If one takes into consideration the unquestionable domination of Turks at that time over the Germanic tribes both in culture and military field, then there must be a lot of Turkic loans which penetrated the Old English, especially its military terminology, titulation, horse-breeding vocabulary and terms designating the structure of a state. We believe that such words as beech, body, girl, beer, book, king were borrowed during the Hun – Old English period [5]. Unfortunately, we didn’t examine the Old English vocabulary thoroughly.

 

In the process of the development of the English language, most of the Old English words, including Turkic borrowings of the Hun period, were replaced by words from the other Germanic languages and from the Old French. Thus, for example, tapor, the Old English word of Turkic origin was ousted by axe [6], a common Germanic word. It is interesting that tapor was also borrowed by the Arabic [7], Persian [8] and Russian [9], and hitherto was saved in them as well as in Eastern Turkic languages. In the Western Turkic languages, e.g. in Tatar and Turkish, it was subsequently replaced by the word balta having the same meaning, leaving a trace in Tatar only in the form tapagoch – “a chopping knife for vegetables”. The verb tapau – “to chop, to whip”, from which the noun tapar is derived, is still active in the Tatar language.

To conclude, the words of the Turkic origin began penetrating English as early as the end of the 4c AD, when the ancestors of the modern Englishmen – Angles, Saxons and Jutes – lived in the European continent. In the Middle Ages, the Turkic loanwords found their way into English through other languages, most frequently through French. Since the 16c, beginning from the time of the establishment of the direct contacts between England and Turkey, and Russia, in English appeared new direct borrowings from Turkic languages.

 

 


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Types of punishment| Подготовка технического задания

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)