Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ст. 14 . Подразумеваемые условия о качестве.

Коммерсанты и торговые сделки | ФТК ст. L 123-12 | Юридические лица | Комментарий ABA (American Bar Association) к Модельному закону. | Разработка к семинару № 8 | Исполнение договоров. Ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение договоров. | Ответственность за время просрочки | См. текст статьи, приведенный в комментариях к предыдущей задаче. | Разработка к семинару № 10 |


Читайте также:
  1. A. Причину и условия развития заболевания
  2. He забывайте употреблять настоящее время вместо будущего в придаточных предложениях времени и условия после союзов if, when, as soon as, before, after, till (until).
  3. II. Основные факторы, определяющие состояние и развитие гражданской обороны в современных условиях и на период до 2010 года.
  4. II. Порядок и условия проведения
  5. II. УСЛОВИЯ И ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ КОНКУРСА
  6. II. Условия и порядок проведения Фестиваля
  7. II. Условия предоставления коммунальных услуг

(1) За исключением того, что предусмотрено настоящим разделом и последующим разделом 15 или любым иным предписанием, в договоре купли-продажи отсутствует подразумевание условие о качестве или пригодности вещи для использования ее в определенных целях.

(2) Когда продавец продает товары в порядке профессиональной деятельности, существует подразумеваемое простое условие, что поставленные в соответствии с договором товары имеют удовлетворительное качество.

(2А). Для целей настоящего Закона под товарами удовлетворительного качества понимаются такие, которые соответствуют стандартам, который любое разумное лицо посчитает удовлетворительными, имея ввиду описание товаров, цену (если она соответствующая) и любые другие существенные обстоятельства.

(2В) Для целей настоящего Закона качество товаров включает их состояние и следующие (среди прочих) для соответствующих случаев аспекты качества:

(а) пригодность для целей, ради которых товары подобного рода обычно поставляются;

(в) внешний вид и завершенность для использования;

(с) отсутствие видимых недостатков;

(d) безопасность и

(e) прочность.

(2С) Термин, используемый в п.2, не применяется к любому недостатку, который приводит к ненадлежащему качеству товаров,

(а) если продавец специально обратил на него внимание покупателя;

(в) если покупатель произвел осмотр товаров, в ходе которого указанный недостаток должен был быть выявлен;

(с) при продаже по образцу, если простой осмотр образца мог выявить недостаток.

 

 

США

Единообразный торговый кодекс

Ст.2-314

1. Если продавец является коммерсантом, торгующим товарами данного рода, в договоре продажи предполагается наличие подразумеваемой гарантии о том, что товар пригоден для продажи, поскольку это не исключено или не изменено в порядке, предусмотренном статьей 2-316. …

2. Пригодность товаров для продажи означает, по крайней мере, следующее.

А) они могут. Не вызывая возражений, быть предметом торговли по описанию, содержащемуся в договоре; и

Б) должны, если являются товарами, определяемыми родовыми признаками, иметь справедливое среднее качество в пределах описания; и

В) они должны быть пригодны для обычного использования; …

3. Другие подразумеваемые гарантии могут вытекать из заведенного порядка или торговых обыкновений, если только они не исключены или не изменены в порядке, предусмотренном статьей 2-316.

 


[1] В отношении коммерсантов действуют некоторые ценовые ограничения, направленные на предотвращение ограничительной конкурентной практики.


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Единообразный торговый кодекс| Give it out to them

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)