Читайте также:
|
|
Притяжательные местоимения в Q, как и во многих языках -- в иврите, в финском, во многих, короче -- существуют в виде суффикса, присоединяющегося к существительному перед суффиксом падежа согласно правила склонения серии отношений -- правила последнего склоняемого. Выглядят же они так:
s. | p./m./d. | |
I л. | -nya | ?-lma |
"ours" -- "наш" (экскл.) | ||
"mine" -- "мой" | *-lva | |
"ours" -- "наш" (инкл.)" | ||
II л. | ?-lya | &-nda |
"thy" -- "твой" | "yours" -- "ваш" | |
III л. | *-rya | *-nta |
"her/?his" -- "её/?его" | "theirs" -- "их" |
Из того, что мы не знаем у неодушевленных личных местоимений полной формы, делается (мною) несколько неожиданный вывод: у неодушевленных объектов, по-видимому, не существовало притяжательного местоимения -- им отказывалось в праве на какую-либо собственность. Вывод этот не менее логичен, чем многие тут у меня, хотя чрезвычайно низкий уровень логичности в этом учебнике уже был, наверное, с прискорбием отмечен читателем. Но дело в том, что притяжательное местоимение, как нетрудно заметить, выглядит почти так же, как и личное, только гласная меняется с -e на -a. Если не было того, то, наверно, нет и другого. Неоткуда ему взяться. Да и по смыслу это можно объяснить, если чуть напрячься. Наверно, отношение к неодушевленному предмету задается через родительный падеж или через прилагательное: “мой сын” -- говорится через местоимение, выглядит “сын-мой”, что по-эльфийски звучало как *yendenya, onya (UT ("Aldarion and Erendis")), senya (UT (ibid)), а вот, к примеру, муж стрекозы по отношению к стрекозе так и не станет никогда “мужем-ее”, а останется “мужем стрекозы” либо “стрекозиным мужем”, безо всякого местоимения, если только не было в Q какого-нибудь специального термина типа “стрекозел”. Неодушевленным существительным иметь притяжательное местоимение не положено: как не могут предметы чувствовать и думать, так не могут они и обладать чем-либо.
Если основа слова заканчивается на согласную, что, в общем-то, нередко, то между этой согласной и притяжательным местоимением вставляется -i-. Пример -- Atarinya, “отец-мой” (UT186).
Склонялись эти штуки так, как и подобает словам, заканчивающимся на -a и имеющим суффикс множественного числа -ar, то есть совершенно аналогично существительным первого склонения. Рассмотрим склонение притяжательного местоимения от личного местоимения I лица ед. ч. м.р. -- попросту "я":
Падеж | s. | p. | m. | d. |
Nom., Acc. | -nya "мой" | -nyar "мои" | -nyali "мои многочисленные" | -nyat "мои два" |
Dat. | -nyan "моему" | -nyain "моим" | -nyalin "моим многочисленным" | -nyant "моим двум" |
Gen. | -nyo "моего" | -nyaron "моих" | -nyalion "моих многочисленных" | -nyato "моих двух" |
Еще один момент, забыть о котором нельзя: сдвоенный согласный в суффиксе сдвигает ударение на cлог, стоящий перед ним. Я уже устал об этом напоминать и надеюсь, что это давно уже не нужно делать.
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Личные местоимения в дательном падеже | | | Указательные местоимения. |