Читайте также: |
|
В плаче слезоохотливой Галадриэли знаем мы такую строчку "...yassen tintillar i eleni", что означает “там, где трепещут звезды”. Вот оно -- это yassen, “там, где”. На английский язык это слово переводится как "wherein". Построение этого слова таково: yassen = ya- + -sse + -n. -sse -- как мы знаем, суффикс падежа локатива, отвечающего на вопрос “где? в чем?”. -n добавило нам множественное число существительного в этом падеже. Осталось необъясненным ya-. Предполагаем, что *ya- -- это такая частица указательного местоимения, образующая таковое с падежными окончаниями соответствующих падежей; переводить же ее конкретно можно приблизительно как “что/кто, который”. Это предположение частично подтверждается и словцом yar из “yar i vilya anto miqilis” (Nieninquë, “A Secret Vice”, M215-6), обозначающим “(та,) кому, которой”. Мне думается, что -r, присоединенное к ya- здесь, происходит от местоимения "она/&он". А есть еще другое указание: ya = "there, of time, ago", то есть “там, тогда”, а yassë = "once upon a time", “однажды” -- это в LR399, хотя неоднократно говорится, и всем в общем-то известно, что это ранние, не пересмотренные работы, и пользоваться ими нужно крайне осторожно.
В общем, постановим, что *ya -- такая особая частица, которая обозначает “кое-кто, кое-что”, и в сочетании с падежами образует указательное местоимение, отвечающее на вопрос падежа. Иллюстрируем в ноль минут:
Nom., Acc. | *ya | who/which тот, &(тот, кто/то, что) |
Dat. | *yan | ?whoto тому, кто/что |
Gen. | ?yo | ?whereof того, кто/что |
All. | *yanna | whereto к тому, кто/что; в того, кто/в то, что |
Loc. | yassë | wherein в том, кто/что |
Abl. | *yallo | wherefrom из того, кто/что; от того, кто/что |
Но это, представляется мне, только первый смысловой пласт этих местоимений -- ответ на прямой вопрос падежа. Имеются же и другие пласты -- на их наличие нам очень явно намекается. И вот что думаю по этому поводу ваш я.
Второй пласт -- это пласт пространственный -- географический смысл местных падежей. В нем мы получаем еще такие варианты:
All. | *yanna | thence туда, куда |
Loc. | yassë | where там, где |
Abl. | *yallo | whence оттуда, откуда |
Здесь же, прибавив к английским вариантам перевода словечко -fore, мы получим третий смысловой пласт -- причинно-следственный.
All. | *yanna | thereof?поскольку, так как, исходя из того, что |
Loc. | yassë | ?thus?таким образом |
Abl. | *yallo | therefore?следовательно |
Вы уж меня извините, но представить себе и найти более точный аналог причинно-следственному аспекту локатива я не смог. Может быть, ваше филологическое воображение окажется более мощным.
И, что самое интересное и маловообразимое, не исключено, что что-то аналогичное существовало и по отношению к другим, не только этим трем местным, падежам! Но тут уж, вспомнив Пушкина: “Воображайте, воля ваша, я не намерен вам помочь”. То есть, не способен, если честно. Дивный Народ, что поделаешь!
И четвертый пласт, на который указывают нам вышеприведенные примеры -- пласт отношения ко времени. Здесь налицо тоже аналогия с финским языком, который JRRT весьма уважал и любил, и после знакомства с которым, собственно, и начал выдавать Q. В этом и ему подобных языках вопрос “откуда?” идентичен по форме вопросу “с какого времени?”, а вопрос “докуда?” и вопрос “доколе?”, выражаются одним и тем же падежом. Так вот, попробуем представить себе нечто подобное и в Q.
All. | *yanna | until до тех пор, пока |
Loc. | yassë | during в то время, как |
Abl. | *yallo | since с тех пор, как |
В общем, здесь мне трудно еще что-нибудь добавить, кроме повторения того, что, как мы уже договорились в самом начале, каждый волен вводить в свою квенью любые элементы, которые он в состоянии понять и объяснить потенциальному собеседнику. Если, конечно, они не противоречат тому, что писал сам Профессор. Мы можем добавить к его пониманию его мира все, что угодно, но не можем же мы что-то из него изъять? По-моему, так, как говорил Винни-Пух.
Вот таким вот образом.
Урок 17.
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Притяжательные местоимения. | | | Глагол: спряжение. Инфинитив. Перцептативные глаголы |