Читайте также:
|
|
Игра слов/языковая игра – очень распространенный стилистический прием. В нем используются омонимия, полисемия, паронимия. На игре слов часто строятся многочисленные шутки и каламбуры, например:
1) Teacher: are you chewing gum? Pupil: No, I’m Andrew Brown.
(омонимия, основанная на разных значениях глагола to be)
2) Angry neighbour: I’ll teach you to throw stones at my greenhouse! Boy: I wish you would! I keep missing. (омонимия, основанная на разных значениях глагола to teach)
3) He: If you don’t say you’ll marry me I’ll hang myself from that tree in front of your house.
She: You know my father doesn’t like you hanging around.
(омонимия, основанная на разных значениях фразового глагола to hang around)
4) “Can I have a puppy for Christmas?” – “ No. You’ll have turkey, like everybody else”.
5) “What did Dracula say at the Christmas party?” – “Fancy a bite?”
6) “Why couldn’t the skeleton go to the Christmas party? – “He had no body to go with!”
7) Boy: I eaten seven hamburgers for breakfast. Teacher: Ate, Tom, ate!
Boy: No, Miss, seven. There were eight on the plate, but I couldn’t manage the last one.
(омофоны – ate и eight)
Паронимия: “Why was the doctor angry?” –“He’s got no patients/patience”.
Языковой юмор часто основывается на том, что ФЕ понимается как свободное сочетание:
“ What would you do if you were in my shoes?” – “Polish them”.
“What do we call beastly weather?” – “When it’s raining cats and dogs”.
Полисемия: “ So you are just back from holidays. Feel any change?” – “Not a penny”.
Омонимия: At Xmas time every girl wants her past forgotten and her present(подарок/прошлое) remembered.
Spoonerism – замена первых 2 букв или слогов словах:
· I have a half-warmed fish in my hand.
………..half-formed wish…………….
· ↓blushing crow
crushing blow
При приеме на работу:
-I’m just out of [jeil]. Эта шутка, основана на дефекте дикции – человек не
-What’s your name? выговаривает [дж], что становится ясно после того,
-My name is [jeksn]. Как он произносит свою фамилию,т.к. у англичан нет
фамилии jeksn, а только Jackson. Соответственно jeil это
не всем известный университет Yale, а jail.
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 110 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Функционально-стилистическая х-ка английского сленга. | | | Стилистический потенциал интертекста. |