Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Text 3 Automatic Machine Tools.

Text 1 Machine Tools | Text 5 Engine Lathe Parts | Text 6 Methods Of Work Holding | Text 7 Basic Machine Tools |


Читайте также:
  1. Answering Machine Messages
  2. AUTOMATIC CONTROL
  3. AUTOMATIC CONTROL IN INDUSTRY
  4. Automatic coupler
  5. AUTOMATIC KETTLE
  6. Automatic memory management
  7. Automatic Split

Просмотрите текст и выполните следующие задания.

I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:

to set a machine tool

to process

to handle

to load a workpiece

to clamp

to release a workpiece

working cycle

duplicate part

blank

control system

II. Укажите способ словообразования следующих слов и переведите их на русский язык:

automation, automatic, automatically, operator, classify

III. Выпишите из текста именные группы и переведите их на русский язык, обращая внимание на перевод слов в функции определения.

IV. Найдите во втором абзаце общепринятое латинское сокращение и дайте его английский эквивалент.


V. Образование новых слов из существительных без изменения написания слов называется конверсией. Наиболее распространенным является образование глаголов от соответствующих существительных.
Образуйте от данных существительных соответствующие глаголы, переведите их на русский язык. Значение глаголов проверьте по словарю:

work (обработка) ‑ …

cut (разрез, резание) ‑ …

control (управление) ‑ …

load (груз, загрузка) ‑ …

machine (станок) ‑ …

check (проверка) ‑ …

start (начало, запуск) ‑ …

VI. Найдите во втором абзаце общепринятое сокращение (латинское), дайте его английский эквивалент и переведите на русский язык.

VII. Используя обычный англо-русский словарь, переведите на русский язык выражение “ that is, … ” и запомните его.

VIII. Выпишите из первого абзаца предложение, в котором глагол “to have” выполняет функцию модального глагола и переведите предложение на русский язык.

IX. Переведите следующие предложения на русский язык обращая внимание на глагол “ to have

1. Many experiments have been done to improve the qualities of grey iron castings.

2. The mechanical properties of this metal will have to be tested with special machines.

3. Pure aluminium has little use in industry.

4. By the end of the 19th century a complete revolution had taken place in the working and shaping of metals.

5. Rapid cooling after heating beyond the critical temperature has to make steel harder.

X. Проанализируйте глагольные формы с окончанием -ed в предложениях первого абзаца, найдите среди них причастие II и определите их функции.

XI. Выпишите из второго абзаца причастие I, определите его функцию и переведите вместе с относящимися к нему словами.

XII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму и функцию причастия:

1. Being machined a workpiece is clamped in the chuck (патрон).

2. When machining a workpiece the operator clamps it in the chuck.

3. The workpiece being machined is clamped in the chuck.

4. When machined a workpiece is clamped in the chuck.

5. Having machined the workpiece we released and unloaded.

6. Having been machined the workpiece was released and unloaded.

7. The workpiece machined was released and unloaded.

XIII. Определите функцию “one(s)” в первом предложении второго абзаца и переведите на русский язык вместе с относящимися к ним словами.

XIV. Переведите следующие предложения, обращая внимание на функцию “one”:

1. One can easily solve a difficult problem using a computer.

2. As one knows Belarus has become one of the major engineering centers.

3. The second half of the 19th century is characterized by the transition from the iron age to the steel one.

4. Single-point cutting tools have one effective cutting edge.

5. Finishing tools are used after the workpiece has been machined with roughing ones.

XV. Выпишите из второго абзаца предложение, в котором “that” выполняет функцию слова-заместителя. Переведите предложение на русский язык.

XVI. Выпишите из третьего и четвертого абзацев предложения с независимым причастным оборотом и переведите их на русский язык.

XVII. Сравните следующие пары предложений, обращая внимание на причастие. Переведите предложения на русский язык:

1. Alloying non-ferrous metals in different proportions we form desired alloys.
Non-ferrous metals being alloyed in different proportions, we form desired alloys.

2. Machine tools performing machining operations automatically are called semi-automatics.
Machining operations being performed automatically, the machine tools are called semi-automatics.

3. Each cutting tool consists of a cutting edge and a shank serving for holding the tool in the machine.
Each cutting tool consists of a cutting edge and a shank, the shank serving for holding the tool in the machine.

4. Having mounted the work on the lathe, the operator started the machine.
The work having been mounted on the lathe, the operator started the machine.

XVIII. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Первый абзац переведите письменно.

1. Automation is a word coined in the 1940s to describe process by which machines do the tasks previously performed by people. The word was new but the idea was not. As one knows, simple automatic devices are not new, too. Soon after the first machine tools appeared late in the 18th century, engineers modified them so that they could work by themselves for some of the time. An operator simply set his machine so that it cut a piece of metal automatically. He did not have to do anything while the operation took place.

2. When machining a workpiece in a metal cutting machine tool one can classify all operations as either processing or handling ones. Processing operations are those in which the actual cutting process or chip removal takes place. The rest are handling operations including loading and clamping the work, releasing and unloading it, checking the size of it, etc.

3. Machine tools performing the majority of the required handling operations without the direct participation of the operator are called automatic machine tools. Automatics have a fully automatic working cycle repeated to produce duplicate parts without participation of the operator, all of the working and handling operations being performed in a definite sequence by the control system.

4. Machine tools performing actual machining operations automatically in the same manner as in automatics are called semi-automatics. In this case, however, the operator loads the blank into the machine, starts the machine, checks the work size and removes the completed piece by hand. That is, the machining cycle is automatic, the operator starting each subsequent cycle.

XIX. Составьте аннотацию текста.


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 94 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Text 2 Cutting Tools| Text 4 Lathes

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)