Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Аварский алфавит 65 страница

АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 54 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 55 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 56 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 57 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 58 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 59 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 60 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 61 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 62 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 63 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

кьуркьýди масд. учащ. гл. кьуркьýдизе

кьуркьýдизаби масд. учащ. понуд. гл. кьуркьýдизабизе

кьуркьýдизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. гл. кьуркьýдизе

кьуркьýд/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) поворачиваться из стороны в сторону; ворочаться (с боку на бок); крутиться (на месте); бусатІа ~улаго рогьана сордо всю ночь ворочался в постели (с бока на бок) 2) стараться выйти из неудобного положения; гІемерав ~ана дов тІаде тІун бачІараб нохъодаса къватІиве ворчІизе он долго старался выбраться из обрушившейся на него пещеры 3) перен. жеманиться, кокетничать, ломаться, манерничать; дида цее ~уге не кокетничай передо мной

кьур-кьýри масд. учащ. гл. кьур-кьýризе

кьур-кьýр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) понуд. 1) крутить что-л.; быть, стать скручённым; маххул кун ~ун буго проволока скрутилась 2) виться, завываться; становиться кудрявыми; куйдул лълъурдул ~ун руго рога барана завылись

кьур-кьýрара/б 1) прич. от кьур-кьýризе 2) кудрявый; ~б рас кудрявые волосы

кьýрса нареч. с кручи, со скалы, с утёса; ~ гъоркье кІанцІизе спрыгнуть, сброситься с кручи, со скалы, с утёса (с целью самоубийства); ~ гъоркье рехизе сбросить с кручи, со скалы, с утёса

кьýр/у (-уялъ//-ýца, -уялъул//-ýл, -аби) скала, круча, утёс; борхатаб ~у высокая скала; чаран ~у гранитная скала; ~у биххизе разрушиться — о скале; ~у гІадав гІолохъанчи крепкий, здоровый, высокий юноша; букв. подобный утёсу юноша; ~у гІадин крепко, мужественно, не дрогнув; букв. как скала; ~у тІаде бегаги дуде бран. да свалится на тебя утёс; ~ул рагІал край скалы, кручи, утёса; ~ул нохъо пещера в скале; ~да багъизе отдаваться эхом (от скалы); греметь; цояб бер гІорда, цояб ~да один глаз смотрит на реку, другое — на скалу (о кривых глазах); ~тІа чІараб цІум орёл, сидящий на утёсе; ~улъе ххаризе карабкаться на утёс; ~абазул цІураб бакІ скалистое место à ~да базе стать известным

кьурýк (-алъ, -алъул, -ал) диал. ласточка см. милъSршо

кьурýлъ (-е, -а, -ан) нареч. в скале; в круче, на утёсе; ~ нух къосараб бис образн. тур, заблудившийся среди скал; ~ хутІаги мун бран. да застрянешь ты в скале; Вилълъадила, ГІали, чаран ~е фольк. Отправимся, Али, к гранитной скале; ~а гъоркье кІанцІизе сброситься со скалы (с целью самоубийства); ~а гъоркье рехизе сбросить с утёса; Кьурулъан ицц гІадин чвахана магІу фольк. Слёзы лились, словно родник со скалы

кьýрунж/о (-оялъ, -ялъул//-одул, -ал) закрутник (палка, которой закручивают верёвку при поклаже); ~оялъ щула гьабе хІамитІа къараб гьир закрутником укрепи верёвку поклажи на осле

кьурýмухъ (-алъ, -алъул) кряж

кьурýражи (-ялъ, -ялъул//-дул) дикий чеснок; букв. чеснок, растущий среди скал

кьурýпицІ (-алъ, -алъул) горная смола, озонерит; ~ бахъизе рахунаан гьел гьенире они лазили туда за горной смолой

кьурýхер (-алъ, -алъул) вид травы, растущей среди скал

кьухъ(го) нареч. диал. см. тІуц(го)

кьýхъаб диал. см. тІýцаб

кьýхълъи масд. диал. гл. кьýхълъизе см. тІýцлъи

кьýхълъизаби масд. понуд. диал. гл. кьýхълъизабизе см. тІýцлъизаби

кьýхълъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. диал. см. тІýцлъизабизе

кьýхълъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) диал. см. тІýцлъизе

кьучІ (-алъ//кьочІóца, -алъул//кьочІóл, -ал) 1) основание, фундамент; къадал ~ фундамент стены; ~ бухъизе (вы)копать траншею для фундамента здания; ~ лъезе заложить фундамент; мажгиталъе ~ лъезе заложить фундамент под здание мечети 2) основа, база; къануналъул ~алда на основе закона 3) перен. положить начало чему-л.; лъикІаб ишалъе ~ лъуна гьаз они положили начало благому делу; ~ лъурав чи основатель чего-л., основоположник чего-л.; Уздалросдае ~ лъурав чи вукІана Уза основателем аула Уздалросо был Уза

кьучІа/б 1) достоверный, основательный; ~б хабар достоверная весть 2) твёрдый, крепкий; ~б рагІи твёрдое слово; ~в чи крепкий человек (на которого можно положиться)

кьýчІтІами масд. гл. кьýчІтІамизе

кьýчІтІам/изе (-ула, -ила, -уна, -е) основать что-л., заложить основы чего-л.

кьýчІтІамура/в (-c, -сул, -л) основоположник; основатель

КІ

кІабáтІ (-алъ//кІабтІSца, -алъул//кІабтІSл) тина; кІабтІил махІ запах тины

кІабSгІа (-ялъ, -ялъул, -би) кувшин (с острым носиком)

кІабтІSл род. п. от кІабáтІ

кІадá (-ялъ, -ялъул//-л, -би) диал. глиняный крупный сосуд (для хранения молочных продуктов и сбывания масла); ~л гьекъел деревянная пробка (которою закрывают глиняный сосуд) см. гибS, дад

кІаз (-алъ, -алъул//-ил, -ал) большой головной платок; чІегІераб ~ чёрный платок; бадибе ~ги цІан натянув платок на глаза; ~ил гІинщ край платка; долъ ~ил гІинщ кІвекІулеб букІана она теребила край платка

кІакІáля (-лъ, -лъул) диал. сорт груш

кІáкІо (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. каменная ступка, куда кладуть пищу для собак

кІал (-алъ, -алъул//-зул, -ал) 1) рот, уста; гьитІинаб ~ ротик; гІинда нахъе щвараб ~ рот до ушей; кІудияб ~ большой (крупный) рот; ~ бугев умеющий говорить; находящий общий язык; букв. рот имеющий; ~ бугев — гьакитІа, гьакил бетІергьан — лъелго посл. умеющий говорить на арбе едет, а хозяин арбы пешком идёт; ~ хъубав сквернослов, похабник, ~ базе разг. задеть, поддеть кого-л., укусить; киназдаго ~ бала долъ она задевает всех; гьвеца ~ бана собака укусила; ~ бакъвазе пересохнуть во рту; ~ бацІцІине а) вытирать рот б) перен. перестать говорить; бацІцІун ~гун чІа смолчи; букв. рот вытирай и остановись; ~ бидул цІезабизе ударить по зубам (так, что рот наполнился кровью); ~ бижизе перен. много разговаривать (обычно о молчуне, который вдруг начал болтать); гьасдаги ~ бижун буго жакъа и этот сегодня начал разговаривать; ~ биххизе а) разговеться вечером после дневного поста б) испортить пост; жакъа дир ~ биххана мой сегодняшний пост испортился; ~ бихъизе разорвать рот; дица ~ бихъила дур я тебе рот разорву; ~ бихьизе услышать кого-л.; переговорить с кем-л.; досул ~ бихьичІого, дида кІоларо духъе гІарац кьезе пока я не перговорю с ним, я не могу выдать тебе деньги; ~ биччазе перен. разговеться; ~ биччизабие набрать в рот воды; букв. увлажнить рот; ~ бичІизе раскрыть уста для чего-л.; гьелъие гІоло цо ~ бичІиларо дица ради неё я не раскрою уст; ~ букъизе зашить рот; ~ бухІизе обжечься (о рте); ~ бухизе дать по зубам; букв. бить в рот; ~ буцІцІинабизе заставить кого-л. замолчать; ~ гьакІкІазе разинуть рот; раскрыть рот (от удивления); ~ гьакІкІаге не раскрывай рта, молчи; гьакІкІан ~гун гІенеккизе слушать с разинутым ртом; ~ гьуин гьабизе подсластить рот; ~ гІемерлъизе быть разговорчивым, словоохотливым; ~ данде бачине а) закрыть рот б) перен. держать язык за зубами; ~ данде баче! заткнись!; ~ кквезе а) держать горловину (напр. мешка) б) соблюдать мусульманский пост; ~ къотІизабизе не давать говорить; сильно прекословить; кІалъазе ~ къотІизабуна вообще не дали говорить; ни слова не смог произносить (т. е. собеседник не соглашался с мнением говорящего); ~ къазе а) закрыть кому-л. рот; ~ къай закрой рот, замолчи б) закрыть рот (усопшего); ~ къотІизе потерять дар речи; ~ къотІун хутІана потерял дар речи; ~ кьуризе искрывиться — о рте (при инсульте); ~ кІалъазе поговорить с кем-л.; дудехун ~ кІалъазе бокьун буго дие я хочу поговорить с тобой; ~ кІалъазе чи гьечІо аскІов поговорить и то не с кем; ~ кІалъазе чи гьечІого хутІаги мун да не с кем будет тебе поговорить; ~ кІичІизабизе кривить рот; ~ мукІурлъизе признаваться в чём-л.; ~ рагьизе высказаться; ~ таризе проговорить; согласиться с собеседником; ~ тарарабго, таргьа ккве посл. как только согласится, подставь торбу; соотв. куй железо, пока горячо; ~ цебе ккезабизе опередить кого-л. в разговоре; высказаться раньше кого-л.; ~ цоцада цвизабизе (по)говорить, (по)беседовать (о двоих); букв. соединить уста; дой кІияйго мадугьалалъ ~ цоцада цвизабун бугоан обе соседки мирно беседовали; ~ цІезабизе набить полный рот чем-л.; карщица ~ цІезабизе набить рот кашей; ~ цІураб рагІи рехизе погов. говорить свысока; букв. выплеснуть полон рот слов; ~ цІун лъим пунхъизе наполнить рот водой и вспрыснуть; ~ цІорозе онеметь — о языке; ~ цІоройги дур бран. да онемеет твой язык; да потеряешь ты дар речи; типун тебе на язык; ~ чвархъезабизе болтать попусту; ~ чІвазе а) ударить по лицу; хъатица ~ чІвазе дать пощёчину б) припасть к чему-л.; иццул лъеда ~ чІвазе анищ букІана досул он мечтал припасть к родниковой воде; ~ чІезабизе заткнуть рот кому-л.; букв. остановить рот; дурго васасул ~ чІезабе заткни рот сыну своему; ~ богІое те перен. держи язык за зубами; молчи; букв. оставь рот для еды; ~ гьацІуе те не болтай; закрой рот; букв. оставь род для мёду; ~ тІохое те молчи; букв. оставь рот для толокна; ~ щулалъаги! за укрепятся твои уста! (говорят в благодарность за своевременное веское слово); ~алъ абураб багьаги кьун босана купил за цену, которую назначил [хозяин] (m. е. не торгуясь); ~алъ гьарана лично сам попросил; букв. устами [своими] попросил; ~алъ гІанкІ кколев образн. краснобай; тот, который в карман за словом не лезет; букв. ртом зайца ловящий; ~алъ щиб бицаниги что бы ни говорил; ~алда кІулал разе держать язык за зубами; букв. повесить замок на роток; дурго гьеб ~алда кІулал рай, гьудул повесь-ка, дружок, замок на свой роток; ~алда пагьму бугев красноречивый, умеющий хорошо говорить; имеющий ораторские способности; ~алда печать чІвазе закрыть рот, замолчать; букв. поставить печать на рот; ~алда тІут чІеларо погов. на рот муха не сядет (о слишком болтливом человеке); ~алде бачІараб жо абизе говорить, что придёт на язык, что взбредёт в голову; говорить наобум à ~ бухІулеб хер бот. хрен 2) пасть (зверя, рыбы); цаби ругеб, ~ гьечІеб загадка зубы есть, а пасти нет (хъухъадиро пила ); ~алъ махх букъулеб барти образн. жеребец, который в пасти своей железо грызёт 3) глоток; кІиго ~ цІураб лъим гьекъезе выпить два глотка воды 4) отверстие, устье, горловина; горлышко; къандалъодул ~ биче развязывай горловину мешка; таргьил ~ бухье завязывай горловину торбы; турбаялъул ~ къай закрой отверстие трубы; хъапил ~ ккве держи открытой горловину мешка; шишадул ~ щула гьабе закрой крепко горлышко бутылки 5) жерло (орудия), дуло (огнестрельного оружия) 6) часть чего-л.; бодул цебесеб ~ жеги росулъе щвечІо головная часть дружины ещё не подошла к аулу 7) начало; магъил ~ начало пашни 8) конец; кварил ~ конец верёвки; рохол ~ конец кругляка; чІалул ~ конец балки 9) язык, речь; ~ бахьинав сладкоречивый; ~ бахьинав чи сладкоречивый человек; ~ бахьинав, махьа чІегІерав погов. речи сладкие, но нутро чёрное; ~ пасихІав чи красноречивый человек, краснобай 10) перен. рот, едок; нижер хъизамалда анцІго ~ букІана доб соналъ в тот год в нашей семье было десять ртов (едоков)

кІалáбоголъ нареч. диал. см. кІалáлъ, кІалáлъбакІалда

кІáлагъоркье нареч. ничком, ниц, лицом вниз; ~ буссинабизе а) перевернуть лицом вниз б) перен. перевернуть вверх дном; ~ буссине а) первернуться лицом вниз б) перен. перевернуться вверх дном; ~ буссаги гьаб дуниял бран. да перевернётся верх дном этот мир; ~ вегизе лежать ничком; ~ ккезе падать ниц; гьел досда цере ~ ккана они перед ним пали ниц; ~ речІчІизе упасть ниц; ~ чІвазабизе перевернуть вверх дном

кІалáлъ (-е, -а, -ан) нареч. у очага, у камина; цо гьекъарав ~ кколев лъугьаги, кІиго гьекъарав нуцІихъ кколев лъугьаги одну чарку выпит — упадёт у очага, две чарки выпит — упадёт у дверей (заклинание при домашнем изготовлении вина); ~е хІапуге погов. не полай в сторону очага; соотв. не плюй в колодец

кІалáлъбакІ (-алъ, -алъул) очаг, (часть горской сакли близи очага, где женщина готовит еду и держит посуду и другую утварь); ~ бигъинабуге погов. не ссорись с женой; не дразни супругу; букв. не испорти отношение с очагом

кІалáлъбакІалд/а (-е, -аса, -асан) нареч. у очага; ~ квен-тІехалъул тІагІелал рекъезарулел рукІана кІодоца бабушка раскладывала у очага посуду и утварь для изготовления еды

кІалáнчІад (-алъ, -алъул//-ил, -ал) ситец; берцинаб ~ красивый ситец; чараб ~ ситец пёстрой окраски; ~ бичизе продавать ситец; ~ босизе покупать ситец см. чит

кІалáнчІадил 1. род. п. от кІалáнчІад 2. ситцевый; ~ гурде ситцевое платье

кІáлбазар (-ица, -ил, -ал) болтун; болтунья, болтушка; кІудияй ~ йиго дур яс твоя дочь большая болтушка; ~ил кІалъай чІамучІаб букІуна выступление болтуна бывает скучным

кІáлбахин масд. гл. кІáлбахине

кІáлбах/ине (-уна, -ина, -ана) повадиться куда-л. ходить; царал ~ун букІана, нижер гІанкІуязде баккаризе повадилась лиса навещать наших кур

кІáлбегІер (-ица, -ил) острослов, человек с острым языком; остряк

кІáлбегІераб остромордый; ~ гІункІкІ остромордая мышь

кІáл-бер (-алъ, -алъул) собир. лицо; букв. рот и глаз; ~ бацІцІине вытирать лицо à ~ хьвагІизе обижать, обидеть кого-л.; ГІалибегие бокьулароан Зугьраде лъицаниги ~ хьвагІизе Алибегу не нравилось, когда кто-нибудь обижал Зухру

кІáлберцин (-ица, -ил) тот, у которого рот красивый

кІáлбиххи масд. гл. кІáлбиххизе

кІáлбихх/изе (-ула, -ила, -ана, -е) испортиться — о посте; лагІун ~ана жакъа досул из-за рвоты сегодня пост испортился у него

кІáлбичча/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. кІáлбиччазе 2. 1) разговение (с наступлением темноты) 2) разговение (по истечение месяца рабадана)

кІáлбичча/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1) разговеться (каждый вечер в месяц рабадан с наступлением темноты); кІодое ~зе чамасдакІ босун букІана дица бабушке на разговение я привёз феники (они считаются священными плодами) 2) разговеться (по истечение месяца рабадана); ~зе дун росулъе вачІина на день разговения я приеду в аул; ~зе щуго къо хутІун буго до разговения осталось пять дней

кІáлбиччанкъо (-ялъ, -ялъул, -ял) день разговения; ураза-байрам (мусульманский праздник в первый день после месячного поста)

кІáлбиччанкъоялъ нареч. в день разговения, в день уразы-байрама; ~ херал чагІазде зиярат гьабизе рекъараб буго в день уразы-байрама подобает посещать стариков

кІáлбиччансордо (-ялъ, -ялъул) ночь накануне дня разговения; ночь накануне уразы-байрама

кІáлбиччансордоялъ нареч. в ночь накануне дня разговения; в ночь накануне уразы-байрама

кІáлбухьин (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. кІáлбухьине 2. ворожба; колдование

кІáлбухь/ине (-уна, -ина, -ана, -е) ворожить; заколдовать; бацІил ~ине заколдовать волка (чтобы она не зарезала животного, не пришедшего ночью домой)

кІáлбухІ (-алъ, -алъул) бот. дикая редка

кІáлгьикъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. кІáлгьикъизе 2. 1) пререкание, препирательство 2) порицание, упрёк

кІáлгьикъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) пререкаться, препираться с кем-л. 2) порицать, упрекать, попрекать кого-л.; долда цо лъикІ ~изе ина дун пойду и хорошенько попрекну её

кІáлгьикъун 1. деепр. от кІáлгьикъизе 2. нареч. назло

кІалгІá (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) 1) дворец, чертог, хоромы; ханасул ~ ханский дворец; ~ гІадаб мина бан буго дос росулъ в ауле он построил дом, похожий на хоромы; Вай, дир инсул ~, кІикъого натІ бугеб чІалоги лъураб, Дунго ялагьизе гордалги лъураб фольк. Ох, хоромы моего отца: с балкой в сорок локтей И с окнами, чтобы я смотрела в них; ~ялъуб нусго рукъ букІанила фольк. во дворце было сто комнат 2) дворец чего-л.; Культураялъул ~ Дворец культуры

кІалгІá-ралъад: ~ гІадин аваданго вуго дов он в хорошем расположении духа; он в преприятнейшем настроении

кІалгІáч/и (-ияс, -иясул, -агІи) диал. медник

кІáлдагъиялъе: ~ щиб бугониги хІадурилин для закуски что-нибудь подготовлю

кІáлди/(б) (-бе, -са, -сан) нареч. 1) во рту, в рот; в устах, в уста; ~б бакъвазабизе не говорить высказаться; букв. просушить во рту говорящего; ~б кквезе держать во рту что-л.; тІадго тун гурдеда маргъал балаго, ~б жо кквезе ккола примета когда пришиваешь пуговицу к рубашке, не снимая её, надо держать во рту что-нибудь; ~б лъезе а) вкладывать, совать, положить что-л. в рот; чадил рекел ~б лъезе положить в рот кусок хлеба; ~б богІоллъи лъечІо маковой росинки во рту не было; букв. не съел ничего хлебного; ~б лъезе богІол мугь щогеги дуе бран. да проголодаешься ты; букв. да не получишь ты ячменного зёрнышка, чтобы класть в рот; ~б лъураб килищ хІанчІуларев, чІамун кьураб къулчІун бажаруларев погов. положишь в рот палец, не укусит он, прожёванное ему дашь, не проглотит он (о слишком тихом человеке, о мямле) б) перен. вложить в уста; досул ~ р лъе гьел рагІаби вложи эти слова в его уста; ~б жо лъезе закусить что-л.; заморить червячка; ~б жо лъезе гІодов чІа сядь и закуси чего-нибудь; ~б къазабизе положить что-л. в рот; ~б чІвазе класть, положить рот; ~б килищ чІвазе положить палец в рот; ~б гьоцІо хъвазе подсластить рот мёдом (по свадебному обычаю мать жениха угощает невесту мёдом, когда та переступает порог их дома, с пожеланиями, чтобы совместная жизнь молодожёнов была сладкая); ~б гьоцІо хъвачІей грубая на язык, злоречивая, сварливая; букв. та, которой в рот мёду не положили; ~б гьараб багьа слишком высокая цена чего-л.; букв. цена, которая [едва] поместилась во рту; ~б лъим ккун вне себя от радости, с удовольствием; ~б лъим ккун бицине рассказывать с наслаждением, с воодушевлением, с большой охотой; ~б лъим ккун бицана дос бертадул с большой охотой рассказал он о свадьбе; ~б мацІ бечедав красноречивый, талантливый; букв. с богатым языком во рту; ~б нацІ барав умирающий с голоду, нищенствовующий; букв. тот, у кого во рту завелись вши; ~ нацІ баниги теларо инсул росу погов. хоть с голоду помру, отчий аул не покину; ~б полоп бан с пеною у рта; ~б рекъечІеб рагІи неприличное, неприятное слово; ~б ругьунаб рагІи привычное слово; букв. слово, к которому рот привык; ~б хІацІу ккана сильно захотел есть что-л.; слюнки потекли; ~б хІацІу ккун с наслаждением; букв. держа во рту слюну; ~б цІа ккун стремительно, в порыве; букв. держа огонь во рту; ~б ца гурев, цайитІа кІветІ гурев погов. ни зуба во рту, ни губы над зубами (о старике); ~б ца хутІугеги дур бран. да не останется во рту у тебя [ни одного] зуба; ~бе тІезе вливать в рот что-л.; ~бе борта, багІаргІеч погов. в рот мое падай само, красно яблоко (о лентяе, лодыре); ~бе капли босуларо дос он не пьёт; букв. он не берёт в рот ни капли [спиртного]; ~бе килищ бегьизе класть палец в рот; гьесда ~бе килищ бегьуге не клади ему палец в в рот (укусит); ~бе лъим босизе набрать в рот воды; ~бе лъим босараб гІадин молча; букв. как-будто воды в рот набрал; ~бе лъим тІинкІизе чи гьечІого хутІугеги дане останется одиноким; букв. да не останется в состоянии, когда некому в рот воды капнуть; ~бе нух къотІиларо погов. в рот ложка найдёт путь (при слабом свете); ~бе рагІи бачІунарого лъугьана потерял дар речи; во рту язык не поворачивался; букв. слово в рот не приходило; ~ве ваккизе заглянуть в рот (животного, чтобы установить его возраст по зубам); ~ве валагьун чІезе смотреть в рот кому-л.; ~са бахъизе вырвать что-л. изо рта, забрать изо рта; ~са бахъун кьезе поделиться с кем-л.; отдать последний кусо к кому-л.; букв. отдать, вынув изо рта; чияр ~са чед бахъизе вырвать кусок хлеба из чужого рта; ~са бортизе выпадать изо рта; ~са рахьдал махІ тІагІинчІеб лъимер желторотый юнец; букв. ребёнок, у которого изо рта не вышел запах грудного молока; досул ~са квешаб махІ буго у него дурной запах изо рта; ~ сан кІалъазе течІо не дал раскрыть уста; цо ~сан кІалъазе быть единодушными; букв. говорить с одних уст; чияр ~сан кІалъазе говорить из чужих уст; ~сан цІа пирхизе взрываться; страшно разозлиться; срывать гнев на ком-л.; букв. гром и молния изо рта 2) в пасти; бацІил ~б бурди бухьана в пасть волка вложили палку и привязали к голове; гьведа ~ре тІилал регьуге посл. не совайте палки в пасть собаки; не дразните дурных людей; БацІида ~са кьегІер бахъуге фольк. Не забирай ягнёнка из пасти волка à ~са бахъизе разнуздать; чу ~са бахъизе разнуздать коня

кІáлдира/й (-ялъ, -ялъул, -ял) грызло; ~й базе вдевать грызло; ~й бахъизе вынимать грызло

кІалзýл 1. род. п. от кІал 2. устный; ~ жаваб устный ответ; ~ калам устная речь à ~ жугьа слово; словесное выражение; ~ гьури ерунда; вздор; букв. ветер с уст; халкъалъул ~ гьунаралъул асарал фольклор, фольклорные произведения

кІалзухъ: ~ вахъизе быть на устах; стать притчей во языцех; дур вас киназго ~ вахъун вуго твой сын на устах у всех; Дида кІалъарай мун ~ яхъани, КІутІби хинлъизедай михъал рижарал фольк. Если ты станешь притчей во языцех за то, что со мной поговорила, Усы-то я ношу не для того, чтобы губе было тепло; ~ рухІ букІаго до последнего вздоха; букв. пока в устах осталась душа; ~ рухІ букІаго яхІ рехуге посл. до последнего вздоха не потеряй чести

кІáлквеш (-ица, -ил) сквернослов; тот, у кого речь злая

кІáлквеша/б злоязычный, сварливый; ~б агьлу злоязычные люди; ~в чи злоязычный человек; ~й лъади сварливая жена

кІáлквешлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. кІáлквешлъизе 2. злоязычность, свардивость

кІáлквешлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) быть, стать злоязычным, сварливым

кІáлккве/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. кІáлкквезе 2. пост, ураза; ~ялъул кири вознаграждение за пост, уразу (от Аллаха)

кІáлкк/везе (-ола, -вела, -уна, -ве) поститься, держать уразу; щивав бусурманчиясда ~везе тІадабила каждый мусульманин обязан поститься (в месяц рабадан лунного календаря)

кІáлккинамоцІ (-алъ, -алъул) рабадан (месяц лунного календаря, в котором мусульмане постятся)

кІáлккинамоцІалъ нареч. в месяц рабадан; в месяц поста; ~ рагъизе бегьилищ? разве можно драться в месяц поста?

кІáлккинасордо (-ялъ, -ялъул) вечер (ночь) накануне первого дня мусульманского поста

кІáлккинасордоялъ нареч. вечером (ночью) накануне мусульманского поста; ~ садакъа бикьана эбелалъ мать раздала мылостинью вечером накануне мусульманского поста

кІáлккулъ нареч. во время поста, в месяц поста; ~ гьаюна дой она родилась в месяц поста

кІáлкъазаби масд. понуд. гл. кІáлкъазабизе

кІáлкъазаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от кІáлкъазе

кІáлкъа/зе (-ла, -ла, -на, -й) затыкать рот кому-л.

кІáлкъай масд. гл. кІáлкъазе

кІáлкъолаб отважный, доблестный; ~ гъалбацІ отважный лев (образ героя)

кІáлкъотІи (-ялъ, -ялъул) ссора, перебранка, перепалка; ~ялде ккезе ссориться, устроить перепалку

кІáлкьаби масд. гл. кІáлкьабизе

кІáлкьаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) (на)грубить кому-л.; (по)ругать, (по)хулить кого-л.; букв. ударить ртом; мадугьалалда ~уна жакъа гьадав гІолохъанчияс сегодня этот молодой человек нагрубил соседке

кІáл-кІалачІван нареч. настежь; ~ рагьизе открыть настежь; ~ нуцІаги рагьун, вачІана дов жаниве он зашёл, настежь открыв двери; ~ рагьун бугоан дозул каву их ворота были открыты настежь

кІáлкІодо (-ца, -л) большеротый человек

кІáлкІучІ (-алъ, -алъул, -ал) бабочка см. лаплáп, тІáтІалакІучІ

кІáл-мацІ (алъ, -алъул) собир. язык, речь; букв. рот и язык; ~ бакъвазе пересохнуть во рту; радалалдаса нахъе щибго жоги кваначІого, досул ~ бакъван буго он с утра ничего не ел, и у него всё пересохло во рту; ~ биччизабизе набрать в рот воды; букв. увлажнить рот и язык; ~ букаризе ирон. чесаться — о языке; разводить тары-бары; ~ кквезе потерять дар речи; отняться — о языке; находиться при смерти; ~ кквеги дур бран. да отнимется твой язык; ~ къотІизе потерять дар речи; быть при смерти; дышать на ладан; ~ цІорозе онеметь — о языке; ~ цІоройги дур бран. да потеряешь ты дар речи; да онемеет твой язык à ~ пасихІав чи красноречивый человек, краснобай

кІáлпасихІ (-ица, -ил) краснобай, красноречивый человек

кІалтІ/á (-é, -асá, -áсан) нареч. у ворот, в воротах; у дверей, в дверях; у входа куда-л.; ~а гІодов чІезе (по)сидеть у входа куда-л.; нохъодул ~а у входа в пещеру; кавудул ~а чІун ругоан киналго все стояли у ворот; ~е вахъине выходить к воротам; нуцІил ~аса нахъегІан къай отойди от дверей; нижер ~асан буго базаралде нух мимо наших ворот проходит дорога на базар

кІалтІ/ý (-ýялъ, -ýялъул//-ýдул, ~ýял//-áл) 1) вход; рукъалъул ~у вход в дом; ~у бацизе закрыть вход; ~у ккун чІезе стоять у входа 2) калитка, дверь, ворота; ~у къазе закрыть ворота; ~у щула гьабун рахай закрой калитку крепко

кІалýхъ (-е, -а, -ан) нареч. в горлышко, в отверстие; бурбутІиялъул ~ хер къазабе заткни в горлышко кувшина сеном (чтобы оно закрылось); ~е бахун цІезабе гІеретІ наполни кувшин до горлышка; ~а бесулеб буго гулгун кувшинчик протекает у горлышка

кІалýхъчІа (-ялъ, -ялъул, -ял) пробка, затычка (для глиняной маслобойки)

кІáлухь/ин (-иналъ, -иналъул//-адул, -инал//-аби) верёвочка (для завязывания мешка и т. п.)


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 64 страница| АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 66 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.023 сек.)