Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Пунктуация (punctuation)

ЧАСТИЦЫ (PARTICLES) | МЕЖДОМЕТИЕ (ТНЕ INTЕRJECTION) | ПРЕДЛОЖEНИE (ТHЕ SENTENCE) | ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (THE SIMPLE SENTENCE) 1 страница | ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (THE SIMPLE SENTENCE) 2 страница | ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (THE SIMPLE SENTENCE) 3 страница | ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (THE SIMPLE SENTENCE) 4 страница | СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (THE COMPOSITE SENTENCE) | He was given as a birthday ему подарили на день рождения. | СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН (SEQUENCE OF TENSES) |


17.1. Общие сведения

Пунктуация – это система знаков препинания и правил их использования. Пунктуация служит для передачи на письме устной речи, правильно оформленной по смыслу, грамматически и интонационно.

Система и функции знаков препинания русского и английского языков в основном совпадают. Однако эти системы, помимо общего сходства, имеют ряд особенностей. Функции одних и тех же знаков препинания, а также способы оформления в письменной речи аналогичных языковых явлений часто не совпадают. Так, тире не употребляется в английском языке для разграничения реплик собеседников в диалоге и перед словами, вводящими прямую речь. Восклицательный знак никогда не ставится после имени лица, которому адресовано письмо. Вступительные и заключительные кавычки при выделении цитат, прямой речи, отдельных слов и т.п. ставятся на линии верхнего среза строки и отличаются от русских кавычек по форме.

Многие особенности английской пунктуации и орфографии отражают синтаксические и морфологические особенности, свойственные этому языку. Так, широко распространенное в русском языке тире в роли заменителя пропущенного глагола (например: Она его за слезы полюбила, а он ее – за состраданье к ним) не применимо к английскому языку, поскольку глагол в английском предложении не может быть опущен.

Некоторые составные слова (например, a tape-recorder – магнитофон), имеющие признаки как слова, так и словосочетания, могут быть оформлены на письме слитно, раздельно или через дефис.

В русском языке пунктуация главным образом зависит от синтаксической структуры предложения: существуют строгие правила выделения второстепенных членов предложения; вводные слова в предложении, как правило, выделяются запятыми; придаточные предложения, независимо от их места, всегда пунктуационного отделяются от главного и т.п.

В английском языке синтаксические границы внутри предложения не обязательно оформляются при помощи пунктуации. Многие виды придаточных предложений никогда не выделяются знаками препинания. Наличие знаков препинания между главным и придаточным предложением может зависеть от порядка их следования. Вводные слова и предложения могут никак не обозначаться на письме при помощи пунктуации и т.д.

В английском языке пунктуация носит более логико-коммуникативный характер, т.е. теснее связана со смыслом предложения и интонацией. Знаки препинания могут свидетельствовать о наличии логического ударения, показывать границу ритмической группы, являться сигналом паузы и т.д. и могут отсутствовать там, где они должны быть в соответствии с требованиями синтаксиса.

Хотя в некоторых случаях пунктуация диктуется исключительно коммуникативными соображениями, является ситуативно обусловленной и целиком зависит от пишущего, использование знаков препинания в английском языке все же подчиняется четко определенным правилам.

17.2. Точка (Full Stop/ Period/ Point)

Точка употребляется:

1)в конце повествовательных предложений:

The lesson is over. - Урок окончен.

When it gets dark, we’ll enter - Когда стемнеет, мы войдем в дом.

the house.

2)при сокращении слов:

Co. = Company - компания

Dpt./Dept. = Department - отдел, отделение

M.A. = Master of Arts - магистр искусств

P.M. = Prime Minister - премьер-министр

S.W. = South-West - юго-восток

p.m. = post meridiem - после полудня

a.m. = ante meridiem - до полудня

etc. = et cetera - и так далее

oz. = onza - унция,

а также после заглавных букв, обозначающих инициалы (H.E. Eliot) и названия месяцев (Feb. = February). Однако точка после сокращенных названий месяцев может быть опущена. Точка также может опускаться, если сокращенное слово оканчивается на ту же букву, что и исходное слово, например: Dr (Doctor), Mr (Mister), Mrs (Mistress), Chas (Charles), Thos (Thomas), Wm (William). При сокращении названий стран и организаций возможно употребление сокращений и с точкой и без нее: the BBC (British Broadcasting Corporation), the USA (the United States of America) и т.д.

3) в десятичных дробях целое число отделяется от дробной части точкой. При чтении десятичных дробей каждая цифра читается отдельно. Точка, отделяющая целое число от дроби, читается point [pכint]. Ноль читается nought [nכ:t] (подробно см. пункт 4.2.)

Точка не употребляется:

1) конце заголовков; в названиях произведений, очерков, статей и т.п.:

War and Peace - «Война и мир»

2) осле символов ₤, $, %, § и т.п. Но: ₤10 5s. 6d. (без точки после₤10);

3)после сокращений порядковых числительных: 1st, 2nd, 3rd, 4th и др.;

4)после научно-технических сокращений: 0 (кислород); Cl (хлор); Amp (ампер); cm (сантиметр); mm (миллиметр) и т.д.;

5) после слов: per cent (процент); at par (в разделе); MS (манускрипт); MSS (манускрипты).

17.3. Восклицательный знак (The Exclamation Mark)

Восклицательный знак ставится после слов и предложений, передающие сильные эмоции: удивление, гнев, радость, страх и др.

Восклицательный знак может стоять после одного слова, нескольких слов или в конце предложения:

Help! Throw me a rope! - Помогите! Бросьте веревку!

How nice! - Как мило!

Oh! (но не: O); Aw! - Ох (Ах)! Ой (Ай)!

Если восклицательный знак ставится после одного или двух слов, то последующее предложение можно начинать с маленькой буквы:

Stop! w e’ve left the light out! - Стой! Мы забыли выключить свет!

В отличие от русского языка, в английском языке восклицательный знак не ставится после обращения в начале письма. В этих случаях ставится запятая:

Dear John, Дорогой Джон!

I’ve just received your letter. Я только что получила твое письмо…

17.4. Вопросительный знак (The Question Mark)

Вопросительный знак ставится в конце предложения, выражающего вопрос:

Who told you about it? - Кто тебе об этом сказал?

После косвенного вопроса ставится не вопросительный знак, а точка, как и в русском языке:

He asked where his pen was. - Он спросил, где его ручка.

Однако, как и в русском языке, в конце косвенного вопроса ставится вопросительный знак, если главное предложение является вопросительным:


Дата добавления: 2015-11-13; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (DIRECT AND INDIRECT SPEECH)| Do you know when he’ll come? - Знаете ли вы, когда он придет?

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)