Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Газетно-журнальный информационный текст

Читайте также:
  1. A) Контекстік меню көмегімен, Файл менюімен және “Бума құру” сайманымен.
  2. A6. Какое из приведенных ниже предложений должно быть первым в этом тексте?
  3. Dei в контексте отношения людей к Богу или их господства над всеми
  4. Ex.21. Используя изученный грамматический и лексический материал, напишите небольшие тексты по темам, предложенным преподавателем или по изученным темам.
  5. I. Найдите слова из первой колонки в тексте и соотнесите с их значением во второй колонке.
  6. II Прочтите и переведите следующий текст.
  7. II. Выберите ОДНО из заданий. А) Комплексный анализ прозаического текста.

Пример: новостная статья, заметка, тематическая статья, объявление, интервью, аналитическая публицистика.

Коммуникативное задание: сообщить новые сведения, сопроводив их подачу определенной оценкой.

Реципиент: широкий круг читателей, иногда узкая возрастная, сословная и прочая целевая аудитория.

Источник: групповой (автор представляет позицию редакции).

Глобальный источник: газета, журнал.

Когнитивная информация:

1) числовые данные;

2) имена собственные;

3) лексика определенной общественной сферы (политики, экономики, здравоохранения и т.д. в зависимости от тематики текста).

Экспрессивная информация:

1) клише СМИ (the scandal came to light, the optimistic camp);

2) способ подачи информации: порядок следования имен, выбор, размещение в тексте;

3) оценочные слова;

4) эмфатические обороты (инверсии и т.д.);

5) фразеологизмы;

6) интертекстуализмы (аллюзии, скрытые цитаты);

7) контраст простых и сложных предложений;

8) парцелляция (отделение части предложения и оформление его как отдельного);

9) модные слова;

10) некоторое количество разговорной лексики;

11) контрастная лексика (эффект комизма).

Экспрессивная информация может создать проблемы при переводе и снизить степень переводимости.

Законодательный текст

Пример: конституция, подзаконные акты, конвенции международного права.

Коммуникативное задание: сообщить объективные достоверные сведения и предписать определенные действия.

Реципиент: любой гражданин страны (ориентация на индивида).

Источник: групповой – профессионалы-юристы.

Доминирует оперативная информация, выраженная модальными глаголами и конструкциями.

Когнитивная информация:

1) юридические термины;

2) абсолютное настоящее;

3) пассивные конструкции;

4) обобщающая семантика подлежащего (everybody);

5) канцелярская разновидность письменной литературной нормы;

6) полные синтаксические структуры;

7) логические структуры со значением условия и причины;

8) однородные члены предложения и однородные придаточные;

9) отсутствие сокращений;

10) передача числительных словами;

11) тавтологическая когезия – обеспечение логической связности путем повторения одного и того же существительного.

Экспрессивная и эстетическая информация представлена, в основном, лексикой высокого стиля.

Степень переводимости: высокая.

Инструкция

Виды инструкций: потребительская, медицинская, должностная, ведомственная.

Коммуникативное задание: сообщить значимые объективные сведения и предписать связанные с ними необходимые действия.

Реципиент: широкий круг читателей (любой взрослый).

Источник: групповой (фирма, министерство).

Доминирует оперативная информация, выраженная императивными структурами разной степени категоричности: модальными глаголами, словами с модальной семантикой, глаголами в форме повелительного наклонения или в неопределенной форме в повелительном значении. При переводе может потребоваться лингвоэтническая поправка.

Когнитивная информация:

1) термины, специальная лексика;

2) консервативный вариант письменной литературной нормы;

3) номинативность;

4) логические структуры со значением условия.

Экспрессивная информация содержится в просветительской рекламе:

1) эмоционально-оценочная лексика;

2) клише, фразеологизмы.

Степень переводимости: высокая.

Реклама

Коммуникативное задание: сообщить новые достоверные сведения, обеспечить надежность усвоения этих сведений, воздействуя на эмоции, память, усиливая эту надежность удовольствием, которое реципиент получит от текста, – и тем самым предписать реципиенту определенные действия: побудить потребителя приобрести продукт.

Реципиент: широкий круг читателей (массовый потребитель).

Источник: индивидуальный, но владелец групповой (фирма).

Когнитивная информация: название фирмы, наименование товара, технические характеристики, цена, контактные сведения, сроки, % скидки и т.д. При переводе она обязательно должна быть сохранена.

Оперативная информация: может отсутствовать, быть косвенной, имплицитной.

Экспрессивная информация:

1) эмоционально-оценочные слова;

2) гипербола положительной оценки;

3) назывные предложения, эмфатическая инверсия, парцелляция, синтаксический параллелизм, незаконченные и эллиптические предложения;

4) традиционные образные средства;

5) иноязычная лексика;

6) модные слова.

Эстетическая информация: фигуры речи (аллитерация, игра слов, рифма, ритм прозы, метафора, метонимия, параллелизм, сравнения, эпитеты…)

Степень переводимости: низкая.

Эпистолярный текст (личное/деловое письмо)

Коммуникативное задание: может варьироваться, в целом – сообщить субъективную, эмоционально-оценочную информацию/наладить и поддержать контакт, сообщить актуальные сведения.

Реципиент: индивидуальный/групповой.

Источник: индивидуальный/групповой.

Средства разнообразны. Конвенциональный вид.

Экспрессивность передается формулами вежливости, оценочными словами.

Степень переводимости: высокая.


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Энциклопедический текст| The difference between typological and historic and comparative linguistics.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)