Читайте также:
|
|
В английском языке время глагола в придаточном предложении зависит от времени, в котором употреблен глагол в главном предложении. Употребление времен в придаточных предложениях, главным образом дополнительных, подчиняется следующим правилам:
1. Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм настоящего времени (обычно Present Indefinite или Present Perfect) или будущего времени (обычно Future Indefinite), то глагол в придаточном предложении употребляется в любом времени, которое требуется по смыслу:
He knows that you are (were, will be) busy.
He has said that he receives (has received, received, will receive) a letter.
He will think that you do (have done, did, will do) it.
2. Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени (обычно Past Indefinite), то формы настоящего и будущего времени не могут употребляться в придаточном предложении. В этом случае употребляется одна из форм прошедших времен или будущее в прошедшем:
а) для выражения действия, одновременного с действием главного предложения, глагол придаточного предложения употребляется в Past Indefinite или Past Continuous:
I was sure that you knew her address.
I thought that he was waiting for me in the entrance hall.
б) для выражения действия, предшествующего действию главного предложения, глагол придаточного предложения употребляется в Past Perfect:
I was sure that he had left Moscow.
в) для выражения действия, будущего действия по отношению к действию главного предложения, глагол придаточного предложения употребляется в одной из форм будущего в прошедшем (Future in the Past), выражающих будущее действие по отношению к прошедшему моменту:
He hoped that I should find him at home.
Следует обратить внимание на расхождение в употреблении времен в дополнительном придаточном предложении в русском и английском языках, когда глагол главного предложения стоит в прошедшем времени:
В русском языке в таком предложении для выражения действия, одновременного с действием главного предложения, глагол придаточного предложения употребляется в настоящем времени. В английском же языке глагол в этом случае не может стоять в одной из форм настоящего времени, а употребляется в Past Indefinite или Past Continuous (иногда употребляется Past Perfect или Past Perfect Continuous):
He asked me where I lived. Он спросил меня, где я живу.
I was sure that he was waiting for me. Я был уверен, что он ждет ме
ня.
Для выражения действия, предшествующего действию главного предложения, в русских дополнительных придаточных предложения употребляется прошедшее время. В английских - Past Perfect:
I thought that you had read that book.
Я думал, что вы читали эту книгу.
При переводе повествовательного предложения из прямой речи в косвенную производятся следующие изменения:
а) повествовательное предложение вводится союзом that, который часто опускается;
б) личные и притяжательные местоимения заменяются по смыслу
He said, "I can't fix it myself ".
He said he couldn't fix it himself.
в) если после глагола to say имеется предложное дополнение, указывающее на лицо, к которому обращена речь, то он заменяется глаголом to tell.
She said to me, "I'm awfully tired."
She told me that she is awfully tired.
г)если глагол в главном предложении стоит в Simple Past, Past Continuous или Past Perfect, то время глагола прямой речи должно быть заменено в соответствии с правилами согласования времен.
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 68 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
СОПОСТАВЛЕНИЕ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ | | | Модальные глаголы (Modal Verbs) |