Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Сложное дополнение (complex object)

Найдите в тексте повторяющиеся слова, которые составляют его тематическую основу. | CELEBRATIONS | HOLIDAYS | GREENPEACE | Индивидуальные творческие задания | Задание для самопроверки уровня знаний | СОПОСТАВЛЕНИЕ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ | Согласование времен (Sequence of Tenses) | Модальные глаголы (Modal Verbs) | The Subjunctive Mood |


Читайте также:
  1. Complex Object (Сложное дополнение)
  2. IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитивной конструкции Сложное подлежащее (The Complex Subject).
  3. IX. Прочитайте и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитивной конструкции Complex Subject (сложное подлежащее).
  4. X. Прочитайте и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитивной конструкции Complex Object (сложное дополнение).
  5. Английские переходные глаголы, соответствующие русским глаголам с предложным косвенным дополнением
  6. Арка А - 60 арка А - 61 прекрасное дополнение к любой детской площадке
  7. ДОПОЛНЕНИЕ

Сложное дополнение (Objective – with – the – Infinitive Construction) – это конструкция состоящая из 2 частей:

- существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже;

- инфинитива или причастия I, в зависимости от глагола, после которого употребляется сложное дополнение.

Сложное дополнение обычно переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением.

He wants the book (it) to be returned tomorrow.

1-я часть 2-я часть

 

Он хочет, чтобы книгу (ее) вернули завтра.

Существует 3 группы глаголов, после которых употребляется конструкция «сложное дополнение»:

1. после глаголов to want (хотеть), to expect (ожидать), should (would) like (хотелось бы) в конструкции «сложное дополнение» вторая часть выражена инфинитивом глагола с to. После глаголов to want, should (would) like переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением с союзом чтобы, а после to expect – с союзом что.

I want you to understand me. Я хочу, чтобы вы поняли меня

I expect you to write him. Надеюсь, что вы напишите ему.

I should like you to read this book. Я хотел бы, чтобы вы прочитали эту книгу.

2. после глаголов восприятия посредством органов чувств, например to see видеть, to watch наблюдать, to notice замечать, to hear слышать, to feel чувствовать и др., в конструкции «сложное дополнение» вторая часть выражена инфинитивом глагола без to или причастием I. На русский язык сложное дополнение после этих глаголов переводится придаточным дополнительным предложением с союзами как или что. Однако существует некоторая разница в употреблении и переводе различных видов данной конструкции:

ü сложное дополнение с причастием I переводится на русский язык предложением с глаголом несовершенного вида и показывает одновременность выражаемого им действия с действием, выраженным сказуемым

I saw him writing something. Я видел как (что) он что-то писал.

ü сложное дополнение с инфинитивом глагола без to переводится на русский язык предложением с глаголом совершенного вида и показывает ряд последовательных действий

I saw him come into the room, sit down at the table and begin writing something.

Я видел, что (как) он вошел в комнату, сел за стол и начал что-то писать.

3. после глагола to make (заставлять, вынуждать) в конструкции «сложное дополнение» вторая часть выражена инфинитивом глагола без to

Nothing will make her work at night. Ничто не заставит ее работать по ночам.

Времена английского глагола


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 83 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ| Действительный залог

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)