Читайте также:
|
|
The words scientist and engineer are frequently and used interchangeably. The popular news media are of little help in clarifying the difference. In general, scientists are concerned with extending our knowledge about the fundamental laws of nature, while engineers apply these laws to practical problems. However, as our understanding of the real world increases, fields that are traditionally identified as pure science move into the engineer's domain while the scientist continues to probe more deeply into the nature of things. In fact, there is no clear separation between the two activities. Many engineers are conducting what might be called pure fundamental research, perhaps not directly associated with specific practical problems. The best we can do here is to recognize an ever-changing spectrum of activity ranging from the fundamental to the applied one. The range runs from pure science to engineering, and if appropriate words are required to describe the broad overlapping region where the two merge, engineering science is sometimes used.
Further confusion arises at the applied end of the spectrum. The implementation of engineering solutions is carried out by a variety of technicians who make, install, and maintain the so-called hardwire itself, usually under some form of supervision. These people are often traditionally referred to as engineers, though today the word technician is more apt. Actually, any four-year -old child knows from his story books that an engineer drives a train. Today the typical engineer is a college graduate, quite often with an advanced degree. He is engaged in some combination of research and engineering design or development or in other words with the creation of new things or the improvement of existing things. Central to his achievements is the process of design.
Vocabulary to the text:
frequently - часто;
interchangeably - взаимозаменяемо, одно вместо другого;
to extend - расширять;
law - закон;
to increase - увеличиввать;
field - область, сфера (знаний, деятельности);
to identify - здесь: считать(ся);
to lie (lying) - лежать;
pure - чистый;
to move - переходить;
domain - область, сфера (деятельности, науки);
while - в то время как;
to probe - здесь: проверять, исследовать;
clear - четкий, ясный;
separation - разделение;
to conduct - проводить;
research - исследование, изучение;
to associate - ассоциировать, связывать (с);
specific - особый, определенный;
to recognize - узнавать, распознавать, различать;
ever-changing - вечноменяющийся;
to range (from... to...) - вырьировать, колебаться (в известных пределах);
applied - прикладной;
appropriate - подходящий, соответствующий;
to require - требовать(ся);
broad - широкий;
to overlap - частично перекрывать(ся), частично совпадать;
region - область;
to merge - сливать(ся), соединять(ся);
confusion - смешение, путаница;
to arise - возникать, появляться;
implementation - осуществление, реализация;
solution - решение;
to carry out - выполнять, осуществлять;
variety - множество, ряд;
to install - устанавливать;
to maintain - здесь: обслуживать, ремонтировать;
hardware - здесь: машинное оборудование;
supervision - руководство, контроль, курирование;
to be referred to - здесь: называться;
apt - здесь: подходящий;
extreme - крайний, чрезвычайный;
graduate - выпускник;
advanced - продвинутый; успевающий(о студенте); передовой, новейший;
degree - ученая степень;
to be engaged in - заниматься (чем-то);
development - здесь: разработка;
creation - создание;
improvement - усовершенствование, улучшение;
exising - существующий;
achievement - достижение.
Word Study to the Text
Ex.1 Translate the following words and phrases.
часто путать; взаимозаменяемый; средства массовой информации новостей; постоянно меняющийся спектр; четкое разделение; расширять знания; науки, варьирующие от фундаментальных до прикладных; где 2 из них сливаются; чистая наука; природа/суть вещей; традиционно считаться; то, что может быть определено; соответствующее/подходящее слово; под руководством; область пересечения; проводить исследование; ассоциироваться с..; сфера (2 варианта); останавливать и обслуживать оборудование; осуществление; более подходящий; выпускник колледжа; создание новых предметов; сочетание; усовершенствование уже существующего; применять законы к практическим проблемам.
Ex.2 Translate the following sentences into English.
1. Многие инженеры осуществляют то, что можно назвать чисто фундаментальным исследованием.
2. Наше понимание реального мира расширяется.
3. На самом деле, нет четкого разделения между этими двумя видами деятельности.
4. Науки варьируют от фундаментальных до прикладных.
5. Слова "ученый" и "инженер" часто путают и используют одно вместо другого.
6. В общем, ученые заняты расширением наших знаний о фундаментальных законах природы.
7. Инженеры применяют эти законы в решении практических проблем.
8. Возникает семантическая путаница.
9. Множество техников устанавливают и обслуживают оборудование, обычно под руководством.
10. Типичный инженер - это выпускник колледжа.
11. Сочетание научного исследования и инженерного дизайна помогает создавать новое или совершенствовать уже существующее.
12. Эти люди традиционно называются инженерами, хотя больше подходит слово "техник".
Comprehension Check:
Ex. Answer the following questions
1. What are scientists and engineers concerned with?
2. Is there clere separation between these two activities?
3. Who implements and solves engineering problems?
4. What word is more apt to name them?
5. What education does a typical engineer have?
6. What kind of activities are engineers engaged in?
Text I - B
Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
WHAT IS ENGINEERING | | | Engineering as a Profession |