Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Сура 51, аят 3

Эльмир Кулиев: Клянусь плывущими легко!

Абу Адель: и (суднами) плывущими (по воде) с легкостью,

Толкование ас-Саади: Клянусь плывущими легко! [Речь идет о звездах, которые украшают своим сиянием небосвод, помогают людям во мраке ночи найти путь на суше и на море и заставляют людей задуматься над могуществом Творца.]

Аль-Мунтахаб: и (кораблями) идущими легко по воде,

Сура 51, аят 4

Эльмир Кулиев: Клянусь распределяющими дела!

Абу Адель: и (ангелами) разделяющими (среди творений) повеление (Аллаха)!

Толкование ас-Саади: Клянусь распределяющими дела! [Речь идет об ангелах, которые с позволения Аллаха распределяют Его повеления. Каждый из ангелов исправно выполняет возложенную на него миссию либо на земле, либо на небесах, не превышая данных ему полномочий и не делая упущений.]

Аль-Мунтахаб: и (ангелами), распределяющими удел, которым Аллах наделяет, кого пожелает!

Сура 51, аят 5

Эльмир Кулиев: Обещанное вам есть истина,

Абу Адель: Ведь то, что вам (о, люди) обещано [воскрешение в День Суда и расчет], – однозначно истинно,

Толкование ас-Саади: Обещанное вам есть истина,

Аль-Мунтахаб: Поистине, то, что вам обещано Аллахом: воскресение и все остальное - непреложная истина, которая непременно осуществится,

Сура 51, аят 6

Эльмир Кулиев: и суд непременно наступит.

Абу Адель: и ведь Суд [День Суда] – однозначно наступит.

Толкование ас-Саади: и суд непременно наступит.

Аль-Мунтахаб: и вам, несомненно, будет воздано за ваши деяния.

Сура 51, аят 7

Эльмир Кулиев: Клянусь небом, обладающим прекрасным обликом (или небом, обладающим мощью; или небом со звездами)!

Абу Адель: (И Я, Аллах,) клянусь (прекрасным) небом, обладающим (звездными) путями, –

Толкование ас-Саади: Клянусь небом, обладающим прекрасным обликом (или небом, обладающим мощью; или небом со звездами)! [Эти звездные тропы похожи на песчаные дорожки и узкие ручьи, над которыми веет легкий ветерок.]

Аль-Мунтахаб: Клянусь небосводом, по которому проложены совершенные (звёздные) дороги,

Сура 51, аят 8

Эльмир Кулиев: Ваши (неверующих) слова противоречивы.

Абу Адель: поистине, вы (о, неверующие) однозначно (пребываете) в речах разногласных [у вас нет единого мнения о Коране и Посланнике Аллаха]!

Толкование ас-Саади: Ваши (неверующих) слова противоречивы. [Одни из вас называют его колдуном, другие - прорицателем, третьи - безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении.]

Аль-Мунтахаб: в том, что вы говорите (о Мухаммаде) - противоречивый вздор!


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 80 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Сура 49, аят 1 | Сура 49, аят 7 | Сура 49, аят 9 | Сура 49, аят 10 | Сура 49, аят 11 | Сура 49, аят 12 | Сура 49, аят 13 | Сура 49, аят 14 | Сура 49, аят 15 | Сура 50, аят 1 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Сура 50, аят 10| Сура 51, аят 37

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)