|
Эльмир Кулиев: Клянусь плывущими легко!
Абу Адель: и (суднами) плывущими (по воде) с легкостью,
Толкование ас-Саади: Клянусь плывущими легко! [Речь идет о звездах, которые украшают своим сиянием небосвод, помогают людям во мраке ночи найти путь на суше и на море и заставляют людей задуматься над могуществом Творца.]
Аль-Мунтахаб: и (кораблями) идущими легко по воде,
Сура 51, аят 4
Эльмир Кулиев: Клянусь распределяющими дела!
Абу Адель: и (ангелами) разделяющими (среди творений) повеление (Аллаха)!
Толкование ас-Саади: Клянусь распределяющими дела! [Речь идет об ангелах, которые с позволения Аллаха распределяют Его повеления. Каждый из ангелов исправно выполняет возложенную на него миссию либо на земле, либо на небесах, не превышая данных ему полномочий и не делая упущений.]
Аль-Мунтахаб: и (ангелами), распределяющими удел, которым Аллах наделяет, кого пожелает!
Сура 51, аят 5
Эльмир Кулиев: Обещанное вам есть истина,
Абу Адель: Ведь то, что вам (о, люди) обещано [воскрешение в День Суда и расчет], – однозначно истинно,
Толкование ас-Саади: Обещанное вам есть истина,
Аль-Мунтахаб: Поистине, то, что вам обещано Аллахом: воскресение и все остальное - непреложная истина, которая непременно осуществится,
Сура 51, аят 6
Эльмир Кулиев: и суд непременно наступит.
Абу Адель: и ведь Суд [День Суда] – однозначно наступит.
Толкование ас-Саади: и суд непременно наступит.
Аль-Мунтахаб: и вам, несомненно, будет воздано за ваши деяния.
Сура 51, аят 7
Эльмир Кулиев: Клянусь небом, обладающим прекрасным обликом (или небом, обладающим мощью; или небом со звездами)!
Абу Адель: (И Я, Аллах,) клянусь (прекрасным) небом, обладающим (звездными) путями, –
Толкование ас-Саади: Клянусь небом, обладающим прекрасным обликом (или небом, обладающим мощью; или небом со звездами)! [Эти звездные тропы похожи на песчаные дорожки и узкие ручьи, над которыми веет легкий ветерок.]
Аль-Мунтахаб: Клянусь небосводом, по которому проложены совершенные (звёздные) дороги,
Сура 51, аят 8
Эльмир Кулиев: Ваши (неверующих) слова противоречивы.
Абу Адель: поистине, вы (о, неверующие) однозначно (пребываете) в речах разногласных [у вас нет единого мнения о Коране и Посланнике Аллаха]!
Толкование ас-Саади: Ваши (неверующих) слова противоречивы. [Одни из вас называют его колдуном, другие - прорицателем, третьи - безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении.]
Аль-Мунтахаб: в том, что вы говорите (о Мухаммаде) - противоречивый вздор!
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 80 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Сура 50, аят 10 | | | Сура 51, аят 37 |