|
Эльмир Кулиев: Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
Абу Адель: Я не прошу у вас за это награды; поистине, моя награда только у Господа миров!
Толкование ас-Саади: Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. [Вы не должны вознаграждать меня за мудрые проповеди и полезные наставления. Это было бы слишком обременительно для вас, и вы никогда не справились бы с этой обязанностью. Да я и не жду от вас благодарности, ибо вознаградит меня только Господь миров. Он непрестанно заботится о Своих творениях, одаряет их многочисленными милостями и проявляет особую заботу о Своих пророках и всех остальных праведных рабах.]
Аль-Мунтахаб: Я не прошу у вас никакого вознаграждения за мои советы, назидания и руководство, направляющие вас к религии истины. Поистине, моя награда только у Господа обитателей миров!
Сура 26, аят 128
Эльмир Кулиев: Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),
Абу Адель: Неужели вы будете строить на каждой возвышенности по примете [высокому зданию] (чтобы гордиться им), попирая (права других).
Толкование ас-Саади: Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),
Аль-Мунтахаб: Неужели вы строите на каждой вершине и возвышенности великолепные сооружения, стараясь превознестись друг перед другом в своём тщеславии, где вы собираетесь и предаётесь забавам и совершаете дурные деяния!" - Аллах - хвала Ему Всевышнему! - хочет обратить их внимание на то, что им полезно, и порицает за то, что они отрицают истинную веру и не творят добродеяний.-
Сура 26, аят 129
Эльмир Кулиев: строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно,
Абу Адель: И вы устраиваете замки, – словно вы будете вечными (в этом мире)!
Толкование ас-Саади: строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно, [Эти величественные строения совершенно бесполезны, потому что они не облагораживают ваши души и не увеличивают ваше мирское благополучие. Неужели вы будете продолжать строить замки и создавать водоемы в надежде, что будете бессмертными? Ведь вы же знаете, что ни одна душа не обретет вечность в этом тленном мире. Арабское слово ри‘ (зд. ‘холм’) означает ‘долина, находящаяся на возвышенности между горами’.]
Аль-Мунтахаб: "Вы строите великолепные дворцы, хорошо укреплённые и защищённые, в которых бассейны, надеясь, что вы будете вечно жить в земном мире и никогда не умрёте.
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Сура 26, аят 61 | | | Сура 26, аят 212 |