|
Эльмир Кулиев: Никто не обретет права заступничества, кроме тех, у кого был завет с Аллахом.
Абу Адель: Не будут обладать правом заступничества никто, кроме тех, кто взял у Милостивого договор [кроме верующих].
Толкование ас-Саади: Никто не обретет права заступничества, кроме тех, у кого был завет с Аллахом. [Они не владеют правом на заступничество, потому что заступничество целиком и полностью принадлежит Аллаху. По этому поводу Всевышний сказал: «Скажи: “Аллаху принадлежит заступничество целиком. Ему принадлежит власть над небесами и землей, и к Нему вы будете возвращены”» (39:44). Аллах поведал о том, что заступничество не принесет пользы неверующим, потому что они не выполнили своих обязанностей и отказались уверовать в Аллаха и Его посланников. Но если бы они выполнили условия завета с Аллахом, уверовали бы в Него и Его посланников и последовали по их стопам, то они сумели бы снискать благоволение Аллаха, а пророки и приближенные праведники заступились бы за них перед Аллахом. Всевышний сказал: «Они заступаются только за тех, кем Он доволен» (21:28). В обсуждаемом нами аяте Аллах назвал веру в Него и Его посланников заветом, потому что в Своих писаниях и устами Своих посланников Аллах обещал прекрасное вознаграждение тем, кто последует за ними.]
Аль-Мунтахаб: В тот День никто не будет иметь права на заступничество, кроме тех, кому Аллах Милостивый разрешит, выполнив Своё обещание.
Сура 19, аят 88
Эльмир Кулиев: Они говорят: «Милостивый взял Себе сына».
Абу Адель: И сказали они [неверующие]: «Взял Себе Милостивый сына».
Толкование ас-Саади: Они говорят: «Милостивый взял Себе сына».
Аль-Мунтахаб: Многобожники, иудеи и христиане говорят, что Аллах взял себе сына из ангелов или из людей.
Сура 19, аят 89
Эльмир Кулиев: Этим вы совершаете ужасное злодеяние.
Абу Адель: Ведь этим [сказав это] вы совершили отвратительную вещь.
Толкование ас-Саади: Этим вы совершаете ужасное злодеяние.
Аль-Мунтахаб: О, которые говорите так! Вы совершаете тяжкий грех. Ведь здравый разум опровергает ваше измышление.
Сура 19, аят 90
Эльмир Кулиев: Небо готово расколоться, земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться в прах от того,
Абу Адель: Готовы небеса разрушиться от этого, и земля расколоться, горы пасть прахом [рассыпаться]
Толкование ас-Саади: Небо готово расколоться, земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться в прах от того,
Аль-Мунтахаб: От этого измышления небеса готовы расколоться, и земля разверзнуться, и горы рассыпаться прахом.
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 123 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Сура 19, аят 76 | | | Сура 20, аят 1 |