Читайте также:
|
|
Черепаха сказала:
В прошлом я был брахманом, известным под именем Шандилья. Во время моего детства, о царь, даже когда я играл, я соорудил высокое святилище Шивы из мокрого песка и пыли во время сезона дождей. Оно было окружено прекрасным высоким валом./1-2/
Оно было чрезвычайно чарующим, из-за пяти алтарей, о царь, на них находились изображения Винаяки, Шивы, Благой (т.е. Парвати), Сурьи и Мадхусуданы (Вишну). Из желтой глины было сделано подобие калаши. Этот храм был украшен флагами и орнаментом. Сводчатый вход был сделан из дерева и снабжен качелями. /3-4/
(Святилище) имело ряд высоких ступеней с множеством украшений. Я сделал все это в сообществе моих друзей./5/
По причине моего ребячества, из гальки обточенной дождевой водой был сделан Джагадеша лингам и установлен (в святилище)./6/
С полей (мною) были собраны бакапушпа и другие цветы. Другие нежные цветы, такие как кушманда и другие, были собраны мною с лиан. Множество тысяч цветов с колючих кустарников, имеющих прекрасные расцветки, мандара, бильвапатра, трава дурва и свежие побеги использовались мною для почитания Шивы. Мною совершалось прекрасное поклонение, затем начинался танец тандава, когда совершался определенный обряд. Из-за моего ребячества, я пел перед Шивой, но голос мой был лишен лада. Я совершил это поклонение только однажды, во время моего детства, вместе с другими детьми. Затем я умер, о царь, и родился вновь как брахман, способный помнить предыдущее рождение. Я был рожден в городе Видиша, в котором я совершал особое почитание Шивы./7-11/
Я был посвящен в поклонение Шивы и благословлен благодаря Шайвагамам. Тот, кто строит храм Шивы и устанавливает с великой верой лингам в святилище Шивы, будет жить на небесах крору (миллиард) кальп. Строящий храм Шивы пребудет в обители Шивы столько лет, сколько частиц земли в святилище Шивы. О царь! Эти утверждения Пуран памятовались мною, когда я строил прекрасный храм Шивы, используя каменные плиты, согласно указаниям Вишвакармана./12-15а/
Обитель Шивы может быть сделана из глины, дерева, обожженного кирпича или каменных плит. Заслуга, получаемая в каждом случае, больше предыдущей в десять раз. (Согласно ритуалу) я посыпал себя пеплом, я совершал омовение трижды в день, принимал пищу, полученную как подаяние. Я носил спутанные волосы и совершал аскезу, направленную на удовлетворение Шивы. Но, даже совершая все эти ритуалы, о царь, смерть однажды настигла меня./15в-17/
В мое третье рождение, я родился правителем над всей землей, правившим в прекрасном городе Пратиштханы. Я мог помнить мое предыдущее рождение. Рожденный в солнечной династии, я был известен под именем Джайадатта. Множество видов дворцов было построено мною, о царь!/18-19/
В это рождение, я был полностью занят удовлетворением Шамбху. Цветы для этого выбирались самые лучшие, такие как бакапуша. Я совершал поклонение цветами из золота, серебра и драгоценных камней, о Царь. На таких же (блюдах) готовилась жертвенная пища. Почитание шивалингама только я совершал с (натуральными) цветами, поэтому, Господь Шамбху стал доволен мною и даровав благословения./20-22/
Шива даровал мне благословение, бессмертие и свободу от старости в этом теле, о прекрасный царь! Имея такое необычное благословение, я рыскал по всей земле, как бешеный слон. Я оставил преданность Шиве, охваченный вожделением. Я начал вожделеть к женщинам (являющимися) чужими женами./23-25а/
Вожделение к чужим женам - причина разрушения долгой жизни, аскезы, процветания, славы и чести. Имеющий уши становится лишенным возможности (слышать). Имеющий глаза становится слеп как слепец. Имеющий разумение поступает как лишенный его. Являющийся ученым становится подобным глупцу. О царь, человек становится таковым тот час же, когда становится объектом взгляда газелеокой женщины. Если он умирает, он отправляется в ад, если он живет, то живет, словно боясь правителя. Так вожделение к чужим женам губительно в обоих мирах. Поскольку я знал, что я свободен от смерти и старости, я оставил страх перед этим и тем миром, о царь, и начал вожделеть и домогаться чужих жен./25а-30/
Узнав о том, что я преступил все границы дозволенного, из-за того, что Иша наделил меня благословением, Яма обратился к Шамбху и сообщил ему о моем нарушении благочестии совести./31/
Яма сказал:
О Господь, я не могу покарать и приструнить этого грешника, поскольку он защищен Твоей мощью и величием. Укажи мне какое-нибудь другое занятие. О Иша, тобой указаны следующие опоры, поддерживающие вселенную: целомудренные женщины, коровы, брахманы знающие Веды, обладатели ума свободного от гнева, и те, кто привержен истине. Из них наиболее важны целомудренные жещины. Целомудренные женщины были оскорблены им. Мое правление над праведностью попрано Джайадаттой, обитателем Пратиштханы, который стал безумным и гордым из-за благословения, данного Тобою, о Владыка богов! Он попрал и унизил меня./32-36а/
Услышав эти слова Дхармы, Господь разгневался и доставил меня к Себе, дрожащего с почтительно сложенными руками и проклял меня./36в/
Ишвара сказал:
О злонравный! Целомудренные женщины оскорблены тобой, обезумевшим от вожделения. Я проклинаю тебя стать немедленно черепахой! После того, как я смиренно поклонился Ему, Господь смягчил тяжесть Своего проклятия, обрушенного на меня. Он сказал: "В шестидесятой кальпе ты освободишься от проклятия и станешь моим ганой." Сказав это, Шива исчез./37-39/
После этого я превратился в черепаху, распростертую на десять йоджан. Я был перенесен тобой на берег моря для совершения жертвоприношения./40/
Ты был великий жертвователь и поставил меня впереди. Даже когда я вспоминаю об этом, я боюсь. Моя спина была опалена тобой, взгляни на эти раны на моей спине./41/
В это время, о Индрадьмна, множество чайан (циклов жертвоприношений) было совершено на моей спине, в соответствии с предписаниями "Кальпа сутр"./42/
О владыка земли, опаленная жертвоприношениями, земля источила сущность всех святых мест, которая стала рекой Махи./43/
Тот, кто совершает в ней омовение освобождается от всех грехов. Однажды, во время наймитика пралайи (частичного разрушения мира), я пришел к этому озеру Манаса, бывшим полноводным и раскинувшимся на сто йоджан, о царь. Минуло 56 кальп, осталось четыре, после этого я должен получить освобождение. Так я обрел долгую жизнь и проклятие Ишвары. Я - оскорбитель чести целомудренных женщин стал черепахой./44-46/
Скажи мне, что произошло с тобой в прошлом, за долгое время. Даже теперь я чувствую, как огонь жжет мою спину. Почему эта воздушная колесница, управляемая посланцем богов отвергнута тобой? Наслаждайся же радостями, заслуженным и обретенными тобою./47-49/
Индрадьюмна сказал:
Я был низвергнут с небес сами Четырехликим (Брахмой). Стыдясь за то, кто я есть, я не возвращусь назад (на небеса), которые осквернены великой опасностью падения и прочего./50/
Отныне я предамся практике различения и отречения, которые уничтожат невежество и грех. Я намерен достичь просветления, для обретения Освобождения (из самсары). Раз ты принимаешь меня с гостеприимством, я прихожу в твою обитель, милостиво посоветуй мне как тот, кто станет моим Учителем и переведи меня через океан (мирского бытия) без помех./51-52/
Черепаха сказала:
Есть великий мудрец по имени Ломаша, который живет дольше, чем я, о царь. Я видела его раньше где-то в селении Калапа./53/
Индрадьюмна сказал:
Так пойдем! Мы отправимся к нему все вместе. Ученые люди говорят, что общение с праведниками более священно, чем посещение мест паломничества. Выслушав эти слова царя, все эти шестеро обрадовавшись, решили отправится к мудрецу. Желая знать причину его долгой жизни, они тут же двинулись на встречу с тем знаменитым брахманом./54-55/
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 141 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Восстановление славы Индрадьюмны | | | Глава 12 |