Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Как избежать пиратского нападения

Читайте также:
  1. Глава 2. Верный способ наживать врагов и как этого избежать.
  2. Глава 2.Верный способ наживать врагов и как этого избежать
  3. Еще по поводу бывшего нападения. Заботы святителя о материальных нуждах и благоустройстве жизни адресатки
  4. КАК ИЗБЕЖАТЬ ВРАЧЕБНЫХ ОШИБОК 1 страница
  5. КАК ИЗБЕЖАТЬ ВРАЧЕБНЫХ ОШИБОК 2 страница
  6. КАК ИЗБЕЖАТЬ ВРАЧЕБНЫХ ОШИБОК 3 страница
  7. КАК ИЗБЕЖАТЬ ВРАЧЕБНЫХ ОШИБОК 4 страница

 

I. Цели:

 

The purpose of this document is to provide Best Management Practices (BMP) that will assist vessels in avoiding piracy attacks, deter attacks from occurring, and delay attacks that do occur from being successful in the Gulf of Aden and other waters near the Horn of Africa.

Цель данного документа – обеспечение лучших методов управления, что поможет судам избегать пиратские атаки, сдерживать атаки и препятствовать атакам, которые происходят в Аденском заливе и вблизи берегов Африканского Рога.

 

II. Практика сомалийских пиратов:

 

Pirate attacks on commercial merchant vessels appear to be clustered around key shipping lanes on the northern side of the Gulf of Aden with some recent attacks taking place in the Indian Ocean near the Horn of Africa.

Пираты чаще всего нападают на коммерческие суда в узких зонах (не подходящих для маневрирования судна) Аденского залива и у берегов Африки.

 

The pirate use of a “mother ship”, a larger vessel carrying personnel, equipment and smaller assault craft, has allowed a significant extension of operational range.

Пираты часто используют «суда-матки», которые перевозят людей, боевые единицы и всё остальное оборудование, необходимое для нападения. Использование плавучей базы значительно расширяют возможности для пиратов.

 

Vigilance should be highest at first and last light as the majority of the attacks take place during this period. Also, vessel owners and operators should be aware that less than one-third of attempted attacks have been successful.

Бдительность должна быть проявлена особенно в начале и в конце рейса, так как нападения происходят именно в эти периоды. Обо всех попытках нападения, а тем более о совершении нападения, необходимо немедленно сообщать.

 

• A number of attempted hijacks have been repelled by ship’s crews who have employed counter measures effectively, many of which are laid out in this document.

Ряд пиратских налётов были подавлены благодаря решительным действиям экипажа.

Методы противостояния пиратским нападениям приведены ниже.

 

III. Рекомендации BMP:

 

To avoid, deter, and delay piracy attacks in the impacted region, the following BMPs are effective;

Для избегания, сдерживания и воспрепятствования пиратским атакам в районах столкновения следующие рекомендации являются эффективными.

 

Establish Security Level 2, all instructions in SSP apply

Установите 2-й уровень безопасности, все инструкции в SSP.

 

Double-up navigation watch with 2 officers on the bridge at all times

На капитанском мостике должна быть двойная вахта из 2-х офицеров в течение всего времени.

 

Post 2 Look-outs on bridge wings

Двойное наблюдение на крыльях мостика

 

All other crew on stand-by to assume additional Security Duties,

Вся остальная команда должна быть готова взять на себя дополнительные обязанности по безопасности судна.

 

During passage only essential maintenance jobs to be carried-out, nobody forward of accommodation unless absolutely necessary.

В течение перехода должен выполняться только необходимый ремонт на рабочих местах, никто не должен покидать надстройку судна без крайней необходимости.

 

Be aware of the sea and ports affected by piracy and armed robbery.

Будьте осведомлены о морях и о портах, в которых действуют пираты и вооруженные грабители.

 

All vessels transiting to the east of Somalia should consider navigating to the east of Madagascar or maintain a distance of more than 450 nautical miles from the coastline.

Все суда, следующие восточнее Сомали, должны прокладывать курс к востоку от Мадагаскара или сохранять дистанцию более, чем в 450 морских миль от береговой линии.

 

Vessels should comply with the International Rules for Prevention of Collision at Sea at all times; navigation lights should not be turned off at night. Follow the guidance given by Flag State Authority (e.g. for UK vessels Marine Guidance Notice 298).

Суда должны придерживаться Международных правил для предотвращения столкновения судов в море в любое время, навигационные огни не должны выключаться в ночное время. Следуйте руководству, данным Государством Флага.

 

Whenever possible avoid high risk areas, or select a route away from areas of high frequency attack.

Там, где возможно, избегайте зоны высокого риска или выбирайте маршрут в стороне от зон частых нападений.

 

Ensure a contingency plan is available and conduct a drill prior to arrival in the area. Review plan if necessary and brief all personnel on their duties.

Обеспечьте, чтобы план на случай непредвиденных обстоятельств был доступен для выполнения и являлся руководством при проведении тренировок до входа в опасную зону. Ознакомьтесь с планом, если необходимо, и проведите инструктаж всего персонала по его обязанностям.

 

If the Automatic Identification System (AIS) has been turned off during transit of the piracy area, this should be turned on in the event that your vessel comes under pirate attack.

Если автоматическая идентификационная система (AIS) была выключена во время прохождения пиратской зоны, она должна быть включена в случае, если ваше судно подверглось пиратской атаке.

 

Proceed at maximum speed. Critical machinery should be fully operational and any maintenance completed before entering the area.

Переход - на максимальной скорости. Критическое оборудование должно быть полностью работоспособным и любой ремонт завершен до захода в опасную зону.

 

Keep a good lookout for suspicious craft, especially from astern. Most attacks have occurred from the port quarter.

Внимательно наблюдайте за подозрительными плавсредствами, особенно со стороны кормы судна. Большинство атак произошли со стороны берега.

 

Use light, alarm bells and crew activity to alert potential robbers that they have been detected. Используйте освещение, аварийные колокола и активность команды, чтобы предупреждать потенциальных грабителей, что они обнаружены.

 

Whilst measures should be taken to prevent Pirates boarding, the safety of crew and passengers is paramount.

Какие бы меры не потребовались для того, чтобы предотвратить высадку пиратов, безопасность команды и пассажиров остается первостепенной.

 

Provide maximum available lighting consistent with safe navigation.

Обеспечьте максимум имеющегося в распоряжении освещения, соответствующего безопасной навигации.

 

Plan to pass the most dangerous areas during hours of darkness.

План должен предусматривать прохождение наиболее опасной зоны в темное время суток.

 

Use the transit corridor within the Maritime Security Patrol Area (MSPA).

Используйте транзитный коридор в пределах морской безопасной патрулируемой зоны (MSPA).

 

Follow the procedures laid down in your Ship Security Plan. Identify a safe area for crew members to muster if attacked (Locked down accommodation / engine room).

Следуйте процедурам, сформулированным в вашем Плане охраны Судна. Определите безопасное место для экипажа, где он может собраться, если судно будет атаковано (Закрытое нижнее помещение / машинное отделение).

 

Report to Maritime Security Center Horn of Africa (http://www.mschoa.org) before entering the high risk areas (CSO).

Сообщите в Центр Морской Безопасности Африканского Рога (http://www.mschoa.org) перед входом в область высокого риска (CSO).

 

Endeavour to establish radio silence (VHF and UHF handsets) from 18 hours prior to entry, except in case of emergency or for navigational reasons.

Попытайтесь установить режим радио тишины за 18 часов до входа в опасную зону; исключение могут составлять случаи аварийной ситуации или случаи, вызванные навигационными причинами.

 

No work should occur outside the accommodation unless essential.

Не выполняйте работы за пределами надстройки судна, если нет существенной необходимости.

 

Fire pumps should be set running and fire hoses pressurized with water spray discharged overboard in highest risk quarters.

Пожарные насосы должно быть готовы к работе, пожарные рукава наполнены водной пеной под давлением, чтобы подать ее за борт в самые верхние сектора риска.

 

Endeavour to operate more generators than the minimum.

Попытайтесь обеспечить работу большего количества генераторов, чем минимально допустимо.

 

Endeavour to operate at least two steering motors.

Попытайтесь обеспечить работу, по крайней мере, двух рулевых машин.

 

Increase bridge manning - lookouts.

Усилить наблюдение с мостика.

 

Secure and control access to bridge, engine room, steering gear room, and crew quarters.

Охрана и контроль доступа на мостик, машинное отделение, румпельное помещение и каюты команды.

 

• In case of emergency coalition warships can be contacted on VHF Ch. 16. Backup CH08.

В случае крайней необходимости вызвать военные корабли коалиции на 16-м канале УКВ Продублируйте на 8-м канале.

 


Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 82 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
о внутреннем перемещении футляров для памятных монет| НА МЕСТЕ ПРОИСШЕСТВИЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)