Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Однообразие не во вред, или проще не придумаешь

Читайте также:
  1. А. Кающемуся изрекается всепрощение в Таинстве покаяния
  2. Аня просит прощения
  3. Взаимное прощение. Разные краткие сообщения
  4. Вопрос 2. Упрощенная система налогообложения, учета и отчетности субъектов малого предпринимательства
  5. Вред, который причиняет работа женщине
  6. Время терпимости и прощения
  7. Гирра, мы пришли за тобой. – Эдвард присел на корточки в полуметре от меня. – Мы пришли попросить у тебя прощения и вернуть домой.

 

Благодаря приведенным сопоставлениям некоторых английских и русских грамматических явлений вы познакомились с основными особенностями английского языка. Давайте еще раз подытожим наиболее характерные из них. Для новичка своего рода Архимедовым рычагом, позволяющим впоследствии справиться с самым тяжким грузом, служат, как правило, «легкости» английского языка.

Разумеется, «легкости» - понятие условное. Но по логике вещей это обычный прием, к которому прибегает начинающий в поисках средств, облегчающих запоминание всего нового. Используя основной принцип схемы, отметим следующее.

1. Ни существительные, ни прилагательные, ни числительные в английском языке не имеют родовых окончаний. Между тем русский язык без них трудно себе представить.

В немецком языке, например, род указывается артиклем, причем и артикль и существительное изменяются по падежам и родам. В английском языке на род указывают только местоимения 3-го лица единственного числа - he, she, it (он, она, оно).

Следовательно, говоря по-английски, не нужно думать, какого рода данное существительное, каково должно быть окончание у прилагательного, которое его определяет, и как обе эти части речи склоняются по падежам. Эти заботы с вас снимаются.

2. Английское личное местоимение you соответствует трем русским: ты, Вы и вы. You, так же как и местоимение it (он, она, оно), имеет только одну форму для передачи косвенных падежей в русском языке.

3. Форма инфинитива (возьмем, например, глаголы to listen - слушать, to run - бежать) совпадает:

а) с формой повелительного наклонения (listen, run), что означает «слушай», «беги», а также «слушайте», «бегите»;

б) с формами настоящего времени Present Indefinite без частицы to, употребленными с личными местоимениями I, you, we, they:

 

I listen you listen   we listen they listen я слушаю ты слушаешь вы слушаете мы слушаем они слушают I run you run   we run they run я бегаю ты бегаешь вы бегаете они бегают

 

Здесь отсутствует форма 3-го лица единственного числа, которая - запомните - имеет личное окончание - s у всех глаголов, кроме глаголов: can, may, must, ought to.

 

he listens she listens it listens   он слушает она слушает оно слушает (о животном) he runs she runs it runs   он бегает она бегает оно бегает (о животном)

Глаголы to be, to have в 3-м лице единственного числа Present Indefinite имеют формы is, has.

Из инфинитива путем прибавления, к нему окончания - ing получается самая многоплановая, форма английского языка, так называемая «инговая» форма.

4. Суффикс - еr (реже - or), присоединенный к инфинитиву, в громадном большинстве обозначает лицо, производящее действие:

to read - reader, to write - writer, to work - worker, to sail - sailor и т. д.

В русском же языке способов образования подобных существительных, произведенных от глагольных корневых основ, гораздо больше; например, от «петь» - «певец», «певун», «певчий», от глагола «писать» - «писатель», «писарь», «писец», «писака».

Разнообразные русские суффиксы существительных, образованных от одной и той же глагольной основы, обогащают язык. Английскому языку приходится раскрывать эти же значения с помощью развернутого контекста.

Одних только этих особенностей вполне достаточно, чтобы показать, что в английском языке далеко не все трудно, как это могло показаться поначалу.

Читателю, наверно, давно уже не терпится задать вопрос, который затрагивает самое «больное место» в изучении английского языка: «Как освоить произношение английского языка, имеющего целый ряд звуков, явно чуждых русскому уху?». Графическая передача английских слов в письме тоже сплошь и рядом помочь не может, так как наблюдается весьма часто расхождение между орфографией и орфоэпией, т. е. несовпадение написания слова с его произношением. Даже отработав все звуки и усвоив основные орфографические соответствия звукам, произношение каждого незнакомого или забытого слова приходится уточнять по словарю, хотя часто его значение понятно из контекста. Но это - трудность только первой стадии знакомства с языком. По мере приобретения определенных навыков ее перестаешь замечать.

До недавнего времени было бесспорным, что без личного общения с людьми, говорящими по-английски, правильного произношения звуков не добьешься. К этой проблеме примыкает еще и интонация (мелодия и ритм) английских предложений. Но теперь благодаря телевидению можно обучаться английской фонетике без особых мук и хлопот, потому что телезритель не только слышит английскую речь, но и видит движение губ говорящего, что очень помогает делу.

С 1972 года дважды в неделю по ленинградскому телевидению успешно проводятся занятия по английскому языку со взрослыми. И вот не подчиняющиеся никаким правилам, исторически сложившиеся, трудно запоминаемые и недружные друг с другом английская орфография и фонетика приходят к вам на дом. Великое культурное дело!

Конечно, это не то, что пять-шесть лет заниматься в специальном вузе, готовясь в будущем стать педагогом. Педагогам, кроме труда и времени, нужны еще особые способности - отличный слух и цепкая память. Однако не счесть людей, которым хочется знать английский язык «просто для себя», может быть, для сдачи кандидатского экзамена, для предстоящей туристической поездки за рубеж, для знакомства со специальной литературой. Их не должна отпугивать трудность «самого что ни на есть оксфордского произношения».

И у нас и в Англии есть люди, речь которых значительно отличается на слух от обычной, свойственной большинству. У одних, например, выделяются гортанные, у других - свистящие или шипящие звуки. Это не мешает собеседникам понимать друг друга. В нашем многонациональном государстве мы постоянно слышим вокруг себя речь с легким акцентом и даже догадываемся по нему, что этот студент, наверное, из Прибалтики, докладчик - кавказец, а медицинская сестра - украинка. Точно так же житель Корнуолла, попав в Ланкашир или Эссекс, чувствует, что его произношение отличается от говора окружающих.

Очень жаль, скажут многие, что зона трансляции ленинградской телевышки ограничена. В таком случае на выручку вам приходит современная техника: пластинки, проигрыватели, магнитофоны. На этот счет у англичан есть хорошая пословица:

Where there is a will, there is a way. - Была бы охота - наладится любая работа.

Послушаем академика В. М. Алексеева, прекрасно знавшего китайский язык. Он пишет: «Совершенство [в чужом языке] редко достижимо... Лучше удовлетворяться скромными претензиями: быть точно понятым. Неискусность не вызывает неуважения, а неуклюжая виртуозность смешна и... сразу же ощущается собеседником» (Алексеев В. М. В старом Китае. М., 1958, с. 97). Как-то раз Бернард Шоу в своем выступлении мимоходом взял под обстрел «пуристов произношения». «Я сейчас обращаюсь к аудитории из многих тысяч владельцев граммофонов, многие из которых очень стараются вслушиваться в мои слова слог за слогом. И если бы я стал говорить с вами так небрежно, как я дома говорю со своей женой, эта пластинка была бы бесполезной; а если бы я дома со своей женой заговорил так старательно, как с вами, она подумала бы, что я схожу с ума...

Если вы изучаете английский язык, намереваясь путешествовать по Англии, и хотите, чтобы вас там понимали, не старайтесь достигнуть совершенства в этом языке, потому что если это вам удастся, никто вас не поймет. Я уже объяснял, что хотя не существует идеально точного английского языка, есть приличный английский язык, который мы называем „хорошим"...»

Вспоминается рассказ известного в свое время знатока английского языка профессора С. К. Боянуса о том, что в 20-х годах несколько его учеников побывали в Англии, и, вернувшись, в восторге доложили профессору, как их там хвалили за произношение. А профессор грустно поник головой. «Я был бы доволен, - сказал он, - если бы англичане не обратили внимания на ваше произношение, это была бы лучшая оценка...»

Изучая английский язык, без консультанта по фонетике не обойтись. Важно не только произносить английские слова и целые фразы вслед за пластинкой или телепреподавателем, необходимо, чтобы человек, владеющий английским языком, поправлял новичка. В дальнейшем потребуется только терпение, повторение, упражнения.

Упражняясь, вы непременно добьетесь усовершенствования зрительной и слуховой памяти: подумайте, столько миллионов постигло английский язык не как родной, а как второй язык - неужели вы хуже других? «Дорогу осилит идущий» - доброго пути!

 


Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 97 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: НАПИСАНО С ЛЮБОВЬЮ | В НЕСКОЛЬКИХ СЛОВАХ О ГЛАВНОМ | ОТ СЛОВ К ДЕЛУ | We must finish the job by Saturday. | ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ | А) Личные формы | When crossing the English Channel, we were overtaken by a storm. | КОЕ-ЧТО О СИНТАКСИСЕ | НЕСКЛОННЫЕ К СКЛОНЕНИЮ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ | СТРОГИЙ ПОРЯДОК И СВОБОДА СЛОВА |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
By medicine life may be prolonged, yet death will seize the doctor, too.| ЧИТАТЕЛЮ ОТКРОВЕНИЕМ ЗА ВНИМАНИЕ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)