Читайте также: |
|
Файф. Замок Макдуфа.
Входят леди Макдуф, ее сын и Росс.
Леди Макдуф
В чем он виновен, чтоб спасаться бегством?
Росс
Явите стойкость.
Леди Макдуф
В нем ее немного.
Его побег - безумье: мы безвинны,
Но страх изобличает нас в измене.
Росс
Почем мы знаем, это страх иль мудрость?
Леди Макдуф
Да, мудрость! Бросить все: жену, детей,
Свой дом, свои наследные владенья,
А самому бежать? Он нас не любит.
Он бессердечен. Бедный королек,
Мельчайшая из птиц, обороняя
Своих птенцов, сражается с совой.
Здесь только страх и никакой любви;
И мудрости здесь нет, раз это бегство
Так безрассудно.
Росс
Милая кузина,
Вы непомерно строги: ваш супруг
Мудр, благороден, опытен и знает,
Когда что кстати. Лучше я умолкну.
Но страшен век, когда безвинный прозван
Изменником*; когда боятся слухов,
Таких же смутных, как сама боязнь,
И носятся в пустом и диком море
Во все концы. Позвольте мне проститься;
Я в скором времени сюда вернусь.
Все - или рухнет и тогда исчезнет,
Или достигнет прежней высоты. -
Племянник милый, будь благословен!
Леди Макдуф
У мальчика и есть отец и нет.
Росс
Я так нелеп, что если не уйду,
То осрамлюсь* и только вас расстрою.
Я ухожу.
(Уходит.)
Леди Макдуф
Дружок, отец твой умер.
Что станется с тобой? Как жить ты будешь?
Сын
Как птицы, мама.
Леди Макдуф
Мухами, червями?
Сын
Да чем случится, так же, как они.
Леди Макдуф
Мой бедный птенчик! А тебе не страшны
Силки и сети, западня и клей?
Сын
Что их бояться? Бедных птиц не ловят.
Тверди что хочешь - мой отец не умер.
Леди Макдуф
Нет, умер. Где ты нового достанешь?
Сын
А где ты мужа нового достанешь?
Леди Макдуф
Да я на рынке их куплю хоть двадцать.
Сын
Так ты их купишь, чтоб затем продать.
Леди Макдуф
Умнее ты не можешь говорить,
Но, право же, умнее и не надо.
Сын
Мой отец был изменник, мама?
Леди Макдуф
Да, был.
Сын
А что такое изменник?
Леди Макдуф
Это тот, кто клянется и лжет.
Сын
И все, кто так делает, изменники?
Леди Макдуф
Всякий, кто так делает, изменник и должен быть повешен.
Сын
И все, кто клянется и лжет, должны быть повешены?
Леди Макдуф
Все.
Сын
А кто должен их вешать?
Леди Макдуф
Честные люди.
Сын
Тогда лгуны и кляльщики* - дураки. Потому что лгунов и кляльщиков
достаточно, чтобы поколотить честных людей и перевешать их.
Леди Макдуф
Да что ты, Бог с тобой, бедная мартышка! Но где ты достанешь себе отца?
Сын
Если бы он умер, ты бы плакала по нем. А если бы не стала плакать, это
значило бы, что у меня скоро будет новый отец.
Леди Макдуф
Бедный болтунишка, что ты говоришь!
Входит Гонец.
Гонец
Храни вас Бог, миледи! Я чужой вам,
Но ваш высокий сан отлично знаю.
Боюсь, что к вам приблизилась опасность.
Послушайтесь смиренного совета:
Не ждите тут, бегите прочь с детьми.
Пугать вас так, конечно, очень грубо;
Но допустить несчастье - будет зверством;
Оно грозит и так. Храни вас Небо!
Мне дольше быть нельзя.
(Уходит.)
Леди Макдуф
Зачем бежать?
Я зла не делала. Но нужно помнить,
Что в этом смертном мире зло нередко
Весьма похвально, а добро бывает
Опасной блажью. Женская защита,
Увы, не больше, - клясться, что я зла
Не делала. - Откуда эти лица?
Входят убийцы.
1-й Убийца
Где ваш супруг?
Леди Макдуф
Надеюсь, не в таком греховном месте,
Чтоб ты его мог встретить.
1-й Убийца
Он - изменник.
Сын
Врешь, негодяй лохматый!
1-й Убийца
У, щенок!
(Закалывает его.)
Изменничья мальга!
Сын
Меня убил он!
Спасайся, мамочка, я умоляю!
(Умирает.)
Уходит леди Макдуф, крича: "Убийство!" Уходят
убийцы, следуя за нею.
Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
СЦЕНА 1 | | | СЦЕНА 3 |