Читайте также: |
|
1. gossip n 1) (неисчисляемое сущ.) болтовня, разговоры; сплетня (сплетни), слух (слухи), россказни, толки; светская хроника (в газете)
a gossip column - отдел светской хроники (е газете,
журнале')
a gossip writer - репортер отдела светской хроникиDon’t believe all the gossip you hear. - He всяким слухамможно верить.
2) (исчисляемое сущ) сплетник, сплетница; болтун, болтунья the town gossips - городские сплетницы (кумушки)
to gossip vi (over/about smth.) –
1) сплетничать о чем-л.;
2) болтать, беседовать о чем-л.
to spread rumours - распространять слухи Aren’t you ashamed of gossiping over his affairs? – Неужели тебе не стыдно сплетничать о его делах?
2. w ind [waind] (wound [waund]) vt/i 1) крутить, вертеть to wind the handle - вертеть ручку;
2) наматывать, обматывать, мотать
to wind wool - сматывать шерсть
3) виться, извиваться
The path winds through the wood. - Тропинка вьется через лес.
4) заводить (часы и т.п.); 5) to wind up - заканчивать(ся); оказаться в каком-л. состоянии или положении
It’s time he could wind up his speech. - Пора бы ему закончить речь.
to wind smb. round one’s little finger - вить из кого-л. веревки (N.B. перевод «обвести кого-л. вокруг пальца» неправилен)
3. peel vt/i 1) (oranges, apples, potatoes, bananas etc.) чистить, очищать от кожуры (апельсины, яблоки, картошку, бананы и т.п.); 2) (тж. off) слезать, облезать, лупиться, шелушиться
The skin peels off the nose or face when a person gets sunburnt. - Когда человек получает солнечный ожог, у него слезает кожа с носа или лица.
The wallpaper is peeling off. - Обои отстают от стен,
peel п - кожура, кожица, шелуха
orange (potato) peel - кожура апельсина (картошки)
candied p eel - цукаты, засахаренная кожура апельсина, лимона и т.п.
4. scrape vt/i - 1) скрести, скоблить; соскребать, соскабливать I scraped the skin off the vegetables. - Я соскоблил с овощей кожицу.
2) очистить, отскоблить
She scraped the door (down) before painting it again. – Она отскоблила дверь от старой краски прежде чем покрасить ее заново. (Она соскоблила с двери старую краску прежде
чем покрасить ее заново.) Не scraped his boots clean before coming into the house. - Прежде чем войти в дом, он счистил с сапог всю грязь.
3) (on, against) задеть a chair scraping on the floor - стул, скребущий по полу Не scraped his chair against the wall. - Он задел стулом за стену.
4) (по) царапать
Не scraped his knee when he fell. - Упав, он оцарапал колено.
5) еле-еле успевать в учебе
She just scraped through the examination - Она едва-едва сдала экзамен.
to scrape a living - с трудом зарабатывать на жизнь;
to scrape up/together - еле-еле наскрести (особ, денег)
5. steady adj - 1) прочный, твердый, устойчивый
a steady foundation - прочный фундамент, прочное основание
to make a chair or table steady - укрепить (прочно установить) стул или стол
The chair is steady enough. - Стул достаточно устойчив.
syn. firm - твердый, прочный
firm ground - суша
firm foundation - прочный фундамент, прочное основание
firm steps - твердые шаги
firm muscles - упругие мускулы
2) надежный и серьезный, положительный
a steady person - надежный и серьезный человек, положительный человек
3) постоянный, непрерывный, устойчивый, ровный
steady wind - ровный ветер
steady rain - постоянный (непрерывный) дождь
steady growth - устойчивый рост
steady increase - непрерывное увеличение
steady progress - непрерывное улучшение, постоянные успехи
steadily - непрерывно, постоянно
It has been raining steadily since morning. - С утра непрерывно льет дождь.
to steady vt/i - укреплять, делать прочным, придавать устойчивость; укрепляться, становиться прочным, приходить в устойчивое состояние
With an effort he steadied the boat. - Сделав усилие, он привел лодку в равновесие (выровнялась).
The boat soon steadied again. - Вскоре лодка опять пришла в равновесие/выровнялась.
6. mess п -беспорядок, путаница, хаос, бардак; грязь;
to be in a mess - 1) быть в беспорядке, вверх дном; 2) быть в грязи, быть грязным; 3) быть в трудном, неприятном положении;
The room was in a mess. - Комната была в беспорядке,
to make a mess o f smth. - испортить (провалить) дело, напутать, расстроить (планы), напортачить;
You’ve made a mess of the job. - Вы провалили дело. (Вы запороли работу.)
to get into a mess - попасть в неприятное положение (в беду), «влипнуть»;
You’ll get into a mess if you are not more careful. - Если ты не будешь осторожнее, то сильно влипнешь.
7. crack vt/i 1) трескаться; вызывать растрескивание
A vase may crack if washed in boiling water. - Если вазу мыть кипятком, она может треснуть.
You’ve cracked the window. - Вы разбили окно. Теперь в нем трещина.
2) щелкать, производить шум
to crack a whip - щелкнуть бичом
His rifle cracked and the deer fell dead. - Он выстрелил из ружья, и олень упал замертво.
to crack a joke - отпустить (отколоть) шутку
crack п - трещина; щель; треск, щелканье (бича), удар (грома)
a wide (small) crack - широкая (узкая) трещина (щель,
расселина)
a loud (sudden) crack - громкий (внезапный) треск
The walls are covered with cracks. - Стены потрескались.
I heard a crack as if of a branch. - Я услышал какой-то треск, как будто хрустнула ветка.
8. contribute vt/i - 1) жертвовать, вносить (деньги и т.п.),
to contribute time - уделять время;
2) делать вклад (в науку и т.п.); способствовать, содействовать,
The development of friendly ties with other countries contributes to mutual understanding of their peoples. – Развитие дружественных связей с другими странами способствует взаимопониманию их народов.
3) сотрудничать (в газете, журнале) to contribute articles to a wall-newspaper - писать статьидля стенгазеты
to contribute a poem to a newspaper - написать стихотворение для газеты
contribution п (to) - 1) пожертвование, взнос (денежный и т.п.); 2) вклад (перен.)
Montmorency brought a dead water-rat as his contribution to the dinner. - Монморенси принес дохлую водяную крысу (ондатру) в качестве своего вклада в приготовление обеда (внося тем самым свой вклад в приготовление обеда).
9. spirit п - 1) душа, дух; 2) тенденция, общее направление, общий характер; 3) дух, сущность, истинный смысл; моральная сила, энергия, решительность
the spirit of the army - дух войск
the spirit of the times (age) - дух времени (эпохи)
the spirit of the law - дух закона
to take smth. in the right (wrong) spirit - воспринять что- л. (напр., критику) правильно (неправильно)
to show a proper spirit - проявить себя с хорошей стороны
That’s the right spirit! - Молодец! He found himself in conflict with the spirit of the time. – Он обнаружил, что его образ мыслей вошел в противоречие с духом времени.
4) живость, горячность, задор, энергия, смелость, жар, рвение
Put a little more spirit into your work. - Постарайся работать с большим рвением.
Не spoke with spirit. - Он говорил с жаром.
5) spirits - настроение
to be in high (low) spirits - быть в хорошем (плохом, подавленном) настроении
His spirits rose (fell or sank). - Его настроение улучшилось (ухудшилось).
to raise smb.’s spirits - поднять кому-л. настроение
to be out o f spirits - быть не в духе;
You seem to be out of spirits today. - Ты, похоже, сегодня не в духе.
10. taste п - 1) вкус
The doctor prescribed her some pills with a bitter taste. - Врач прописал ей таблетки, горькие на вкус.
I don’t care for this bread, it has a very bitter taste. - Мне не нравится этот хлеб, у него очень горький вкус.
I dislike the taste of olives. - Мне не нравится вкус оливок.
2) вкус, склонность
You may choose any flowers to your taste here. - Здесь вы можете выбрать любые цветы по своему вкусу.
There is no accounting for tastes. (Tastes differ.) - О вкусах не спорят. (У каждого свой вкус.)
3) вкус, понимание
The room was furnished in good taste. - Комната была обставлена со вкусом.
They say she dresses in poor taste. - Говорят, они безвкусно одевается.
I was ashamed of you, your jokes were in very bad taste. -
Мне за тебя было стыдно, ты очень неуместно (бестактно) шутил.
taste vt/i - 1) пробовать, отведать; чувствовать вкус, различать на вкус
There we found some strange foods and made up our minds
to taste them all. - Там мы обнаружили несколько незнакомых продуктов и решили попробовать их все.
Can you distinguish types of apples by tasting them? – Вы можете различить разные сорта яблок на вкус?
I have a bad cold and cannot taste anything. - У меня сильная простуда, и я (совершенно) не чувствую вкуса пищи.
2) иметь вкус
This orange tastes bitter. - Этот апельсин горек на вкус (горчит).
3) вкусить, познакомиться, познать на своем опыте
There she tasted the joys of privacy. - Там она познала радости уединения.
tasteful adj - 1) имеющий тонкий вкус; 2) сделанный со вкусом
a tasteful person - человек со вкусом
a tasteful work of art - изящное произведение искусства
tasteless adj 1) безвкусный, пресный; 2) безвкусный, дурного вкуса; имеющий плохой вкус; бестактный
The potatoes were tasteless without salt. - Без соли картошка была безвкусной.
Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Трое в лодке | | | Exercise 2, p. 16 |