Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Название текста и выражение почтения

Читайте также:
  1. Cannot evaluate this expression (Невозможно вычислить данное выражение)
  2. Cдующая задача - вставка текста.
  3. Gt;>> Многие слышали выражение «дзэн-гитарист черный пояс» и думают, что это верх совершенства по всем показателям игры на гитаре. Но это вовсе не обязательно.
  4. II. РАБОТА НАД ПЕРЕВОДОМ ТЕКСТА
  5. IV. Определите основную идею текста.
  6. String expression expected (Ожидается выражение типа строка)
  7. VI. Переведите текст полностью, придумайте ему сами немецкое название.

 

 

Благословенная мать, сердце Праджняпарамиты

На санскрите: Бхагавати праджня парамита хридая

 

Сутра сердца начинается с её названия, включая название на санскрите: Бхагавати праджня парамита хридая. Санскритское название традиционно помещается в начале тибетского перевода как свидетельство аутентичности переводимого текста. Этим также демонстрируется то огромное уважение, которое тибетцы традиционно питают к текстам, переведённым с индийского языка, и к самой индийской традиции буддизма.

Буддизм в Тибете возник приблизительно в VII веке. В то время одной из жён тибетского императора Сонгцена Гампо была китайская принцесса Венчинг, чьё влияние послужило распространению китайского буддизма в Тибете. И всё же, несмотря на влияние Венчинг через Сонгцена Гампо, первоначальная передача буддизма в Тибет пришла непосредственно из Индии.

Этот факт становится очевиден при рассмотрении корпуса текстов тибетского канона. Имеется свыше ста томов Кагьюра, переводов священных текстов, содержащих слова самого Будды, и свыше двухсот томов Тенгьюра, представляющего собой собрание подлинных комментариев. Лишь несколько из этих более чем трехсот больших томов содержат переводы из китайских источников, один из которых является хорошо известным комментарием на Сутру раскрытия замысла Будды (Самдхи-нирмочанасутра). Имеется также ряд текстов по монашеской дисциплине, Винае, переведённых из палийских источников. За исключением этих нескольких текстов весь остальной письменный канон тибетского буддизма был переведён на тибетский язык непосредственно с санскрита.

Большинство учёных согласны в том, что тибетские переводы индийских текстов являются очень точными. Со временем тибетский и китайский языки стали двумя самыми важными неиндийскими языками, на которых буддизм Махаяны передавался из страны в страну, что приводило к возникновению многочисленных разновидностей буддизма махаяны. От китайскоязычной традиции произошли многочисленные разновидности буддизма Восточной Азии, тогда тибетоязычная версия легла в основу буддизма Монголии и Трансгималайского региона. На сегодняшний день тибетский язык остаётся одним из самых важных живых языков, на котором могут в неискажённом виде передаваться практики и учения, относящиеся к Колеснице бодхисаттв.

На тибетском языке Сутра сердца называется Сердце праджняпарамиты, бхагавати. Слово бхагавати означает «мать». Таким образом, Праджняпарамита отождествляется с матерью, дающей рождение арьям, или благородным существам. Слова Совершенство мудрости (Праджняпарамита) в названии указывают на предмет данного текста. Термин сердце предполагает, что среди обширного корпуса сутр Праджняпарамиты рассматриваемый нами текст является сердцевиной – кратким представлением учений, пространно излагаемых в остальных сутрах Праджняпарамиты. Данная сутра находится как бы в самом сердце этих учений.

В тибетской версии текста переводчик выражает почтение матери, Праджняпарамите. Через некоторое время после того, как был выполнен этот перевод, в Тибете возник установленный царским указом обычай, чтобы в начале переводимого текста переводчики выбирали конкретные объекты, которым следует выражать почтение. Это служило для идентификации того, к какому из трёх собраний духовных писаний – Абхидхарме, Сутре или Винае - принадлежит данная работа. Если текст относился к собранию учений о буддийской психологии, Абхидхарме, в его начале выражалось почтение Манджушри, считающемуся воплощением знания и мудрости. В начале текста, принадлежащего к собранию Сутры, почтение выражается всем буддам и бодхисаттвам. Такой обычай позволяет легко определить, к какой категории учений принадлежит тот или иной текст.

В тибетском тексте Сутры сердца сразу после выражения почтения стоит краткая фраза: «Это первый раздел». Как правило, деление на разделы осуществлялось с целью избежать искажения текста путём, например, добавления или пропуска при переписывании. Сутра сердца является очень коротким текстом длиной всего в двадцать пять строф, поэтому она состоит только из одного раздела.

 


Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Необходимо учиться друг у друга | Глава 3. Основы буддизма | Первый поворот колеса Дхармы | Двенадцать звеньев взаимозависимого возникновения | Устранение причин страдания | Нагарджуна и Великая колесница | Истоки учения Великой Колесницы | Страдание и сострадание | Объединение всех учений | Сутра сердца Праджняпарамиты |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Сутры Праджняпарамиты| Происхождение учения

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)