Читайте также:
|
|
Глава 1
ОСНОВНЫЕ ВИДЫ PR-ТЕКСТОВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В РАБОТЕ ПРЕСС-СЛУЖБЫ
Попробуйте проверить себя и ответьте на вопрос: есть ли смысловая разница между словами «скупой» и «жад ный»? Сначала скажите: да или нет. После этого ответьте: ничему «да» или почему «нет».
Можно быть уверенным в том, что большинство не сразу даст правильный ответ в этом простом тесте и четко установит разницу. Правильный ответ звучит следующим образом: смысловая разница между словами есть. Скупой — это человек, который крайне неохотно и обдуманно тратит свои ресурсы, у него присутствует обостренное чувство бережливости. Жадным называют того, кто стремится к получению еще больших средств (нематериальных благ, преимуществ и т.д.), у него проявляется гипертрофированное стремление ко всебольшему их получению.
При детальном разборе терминов становится понятно, что значение этих слов совершенно разное, и они не могут быть применимы к одному человеку в одной и той же ситуации. Он либо является скупым, либо жадным. Однако, чтобы дать ему правильную характеристику, необходимо точно знать его мотивацию при совершении отдельных действий, а это практически невозможно. Из этого следует, что эти слова — оценочные определения, которые отражают не внутренние характеристики субъекта, и оценку его действий внешней аудиторией.
Таким образом, значение родственных лексических единиц на первый взгляд может показаться одинаковым, но при этом иметь принципиальную смысловую разницу. Поэтому при написании информационно-пропагандистских текстов необходимо быть предельно внимательным и осторожным. Неверные интерпретация и употребление терминов "могут привести к ошибкам самого разного масштаба и последствий!
Специалист, который работает в области связей с общественностью, должен понимать, что русский язык — это один из наиболее сложных и интересных мировых языков, к работе с которым требуется профессиональный вдумчивый подход, а не деятельность по принципу «что вижу, то и думаю, что думаю, то и говорю».
Если у человека есть такое качество, как «чувство языка», которое выражается в умении правильно подбирать слова для описания феноменов, явлений, жизненных ситуаций на бытовом уровне, он уже имеет хорошие задатки для того, чтобы стать профессионалом в области социальных коммуникаций, к которым относится деятельность пресс-службы.
Приведенный выше пример наглядно доказывает, что, описывая в тексте любую ситуацию, необходимо очень четко подбирать слова и выражения, чтобы читатель получил из сообщения именно ту информацию, которую вы хотите ему передать. В то же время технологию нескольких толкований можно применять в том случае, когда есть задача создать сообщение, которое может быть истолковано по-разному: буквально или в переносном значении, со смыслом между строк. Актуальна данная технология в кризисные моменты, но пользоваться ей должен только профессионал, так как при дилетантском подходе «игра слов» может сделать только хуже. Сотрудник пресс-службы должен так умело строить комментарии, чтобы даже самая негативная ситуация не выглядела катастрофически, не провоцировала панику в обществе. Даже в самых сложных условиях можно представить и подать информацию таким образом, что положение не будет выглядеть безвыходным.
PR-информация, как правило, передается в виде устной или письменной речи и может рассматриваться как текст. Основу, вокруг которой формируется текст сообщения, составляет информационный повод. О любом событии может быть рассказано в разных жанрах, от правильности выбора которых напрямую зависит реакция аудитории и эффективность работы пресс-службы.
Наиболее емкое, фундированное и основательное определение понятия «PR-текст» в отечественной литературе дано в монографии А.Д. Кривоносова, которая называется «PR-текст в системе публичных коммуникаций». Приведем его полностью:
«PR-текст — простой или комбинированный текст, содержащий PR-информацию,
инициированный базисным субъектом PR,
функционирующий в пространстве публичных коммуникаций,
служащий целям формирования или приращения паблисцитного капитала данного базисного PR-субъекта,
адресованный определенному сегменту общественности,
обладающий скрытым (или значительно реже прямым) авторством,
распространяемый путем прямой рассылки, посредством личной доставки или опосредованный через СМИ»1.
Данное определение нуждается в некоторых комментариях: под базисным субъектом PR автор подразумевает институт, организацию или персону, в интересах которой производится и распространяется PR-информация, под паблисцитным капиталом — имиджевые ресурсы и уровень известности субъекта, под сегментом общественности — целевую аудиторию.
По мнению авторов, главное отличие PR-текста от журналистского и рекламного текста заключается в его побудительной функции, т.е. его задача — спровоцировать целевую группу на определенные действия (например, прийти на мероприятие) или изменить собственную позицию
Кривоносов А.Д. PR-текст в системе публичных коммуникаций. — СПб.: «Петербургское востоковедение», 2002. — С. 58.
(например, начать относиться лучше к какому-либо политику). В большинстве случаев PR-текст, ориентированный на массовое распространение, предназначен для целевой аудитории, которая по своему составу уже понятие «общественности» как таковой, на которую ориентируется журналистика, и шире группы потребителей определенных товаров и услуг, на которую ориентируется реклама. Классификация PR-текстов может проводиться по разным основаниям, среди которых следует выделить следующие:
♦ жанровая принадлежность (пресс-релиз, новость,
анонс, статья, комментарий и т.д.);
♦ способы распространения (газета, телевидение, радио и т.д.);
♦ адресат текста (внешняя либо внутренняя общественность организации, качественные характеристики
целевой аудитории);
♦ цели воздействия (пропаганда, информирование, привлечение внимания и т.д.).
В специальной литературе можно встретить самые разные классификации документов и текстов, используемых в сфере связей с общественностью, хотя, в целом, их характеризует сугубо инструментальный и прагматический подход, что препятствует формированию системного представления о предмете.
В упомянутой ранее монографии А.Д. Кривоносова представлено видение типологии PR-текстов, которое, на наш взгляд, наиболее полно отражает особенности данного вопроса1.
Под базисными текстами автор предложенной типологии подразумевает основной массив PR-текстов, которые полностью соответствуют приведенному выше определению данного феномена. В отдельную группу выделены смежные тексты, которые носят презентационный характер, но вследствие своих функциональных особенностей не могут быть отнесены к основному типу PR-текстов (резюме, информационный пакет и т.п.).
1 Там же. С. 94.
Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 125 | Нарушение авторских прав
|