|
Pilotage
Лоцманська проводка
Лоцманская проводка
I require a pilot | Мені потрібен лоцман | Мне требуется лоцман | |
Do you require a pilot? | Вам потрібен лоцман? | Вам требуется лоцман? | |
Is the pilot boat on station? | Лоцманський катер на станції? | Лоцманский катер на станции? | |
Where can I take pilot? | Де я можу взяти лоцмана? | Где я могу взять лоцмана? | |
You can take pilot at point... / hear.../ at.../ hours/ | Ви можете взяти лоцмана в точці..., / у..., / о... годині/ | Вы можете взять лоцмана в точке …, / у …, / в … часов/ | |
At what time will the pilot arrive? | О котрій годині прибуде лоцман? | В какое время прибудет лоцман? | |
Is pilotage compulsory? | Лоцманська проводка обов’язкова? | Лоцманская проводка обязательна? | |
You may navigate by yourself or wait for pilot at.... | Ви можете йти самі або чекати лоцмана в.... | Вы можете идти сами или ожидать лоцмана в …. | |
Pilot is coming to you | Лоцман прямує до Вас | Лоцман направляется к Вам | |
Pilot boat is approaching your vessel | Лоцманський катер підходить до Вашого судна | Лоцманский катер подходит к Вашему судну | |
You must rig pilot ladder on port /starboard/ side | Ви повинні озброїти лоцманський трап з лівого /правого/ борту | Вы должны вооружить лоцманский трап с левого /правого/ борта | |
Pilot ladder is rigged on port /starboard/ side | Лоцманський трап озброєний з лівого /правого/ борту | Лоцманский трап вооружен с левого /правого/ борта | |
Pilotage suspended / resumed / for all small vessels | Лоцманська проводка тимчасово призупинена /відновлена/ для всіх малих суден | Лоцманская проводка временно прекращена / возобновлена для всех малых судов | |
You must rig gangway combined with pilot ladder | Ви повинні озброїти забірний трап лоцманським трапом | Вы должны вооружить заборный трап лоцманским трапом |
Manouevring
Маневрування
Маневрирование
I am altering my course to port /starboard/. | Я змінюю свій курс вліво /вправо/. | Я изменяю свой курс влево /вправо/. | |
I am maintaining my course and speed. | Я дотримуюсь свого курсу і швидкості | Я сохранил свой курс и скорость. | |
I am going astern. | Я маю намір дати задній хід. | Я намерен дать задний ход. | |
I am not making way through the water? | У мене немає ходу відносно води? | У меня нет хода относительно воды? | |
What are your intentions? | Які Ваші наміри? | Каковы Ваши намерения? | |
Keep well clear of me. | Тримайтесь осторонь від мене. | Держитесь в стороне от меня. | |
I wish to overtake. | Я хочу обігнати. | Я хочу обогнать. | |
Do not overtake me. | Не обганяйте мене. | Не обгоняйте меня. | |
You may overtake. | Ви можете обігнати. | Вы можете обогнать. | |
I am not under command. | Я не можу справитись з керуванням | Я не управляюсь. | |
I am a hampered vessel. | Моє судно з обмеженими маневровими можливостями | Мое судно с ограниченными маневренными возможностями. | |
I am manouevring with difficulty. Keep clear of me. | Я насилу маневрую. Тримайтесь осторонь від мене. | Я маневрирую с трудом. Держитесь в стороне от меня. | |
Advise you alter course to port / starboard. | Раджу змінити курс вліво / право | Советую изменить курс налево / право. | |
I will alter course to port / starboard. | Я буду змінювати курс вліво / право | Я буду изменять курс влево / право. | |
I cannot alter course to port / starboard. | Я не можу змінити курс вліво / право | Я не могу изменить курс влево / право. | |
Advise you stop engines. | Раджу застопорити машини. | Советую застопорить машины. | |
I will stop engine. | Я застопорю машину. | Я стопорю машину. | |
Do not pass ahead / astern of my vessel. | Не проходьте по носу / по кормі у мене. | Не проходите по носу / по корме у меня. | |
Do not pass on my port / starboard side | Не проходьте з мого лівого / правого борту. | Не проходите с моего левого / правого борта. | |
I will pass ahead /astern/ of you vessel. | Я пройду попереду /ззаду/ вашого судна. | Я пройду впереди /сзади/ Вашего судна. |
Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Организовать и выполнить работу | | | Для постановки судна на якорь |