Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Маневрирование

Pilotage

Лоцманська проводка

Лоцманская проводка

  I require a pilot Мені потрібен лоцман Мне требуется лоцман
  Do you require a pilot? Вам потрібен лоцман? Вам требуется лоцман?
  Is the pilot boat on station? Лоцманський катер на станції? Лоцманский катер на станции?
  Where can I take pilot? Де я можу взяти лоцмана? Где я могу взять лоцмана?
  You can take pilot at point... / hear.../ at.../ hours/ Ви можете взяти лоцмана в точці..., / у..., / о... годині/ Вы можете взять лоцмана в точке …, / у …, / в … часов/
  At what time will the pilot arrive? О котрій годині прибуде лоцман? В какое время прибудет лоцман?
  Is pilotage compulsory? Лоцманська проводка обов’язкова? Лоцманская проводка обязательна?
  You may navigate by yourself or wait for pilot at.... Ви можете йти самі або чекати лоцмана в.... Вы можете идти сами или ожидать лоцмана в ….
  Pilot is coming to you Лоцман прямує до Вас Лоцман направляется к Вам
  Pilot boat is approaching your vessel Лоцманський катер підходить до Вашого судна Лоцманский катер подходит к Вашему судну
  You must rig pilot ladder on port /starboard/ side Ви повинні озброїти лоцманський трап з лівого /правого/ борту Вы должны вооружить лоцманский трап с левого /правого/ борта
  Pilot ladder is rigged on port /starboard/ side Лоцманський трап озброєний з лівого /правого/ борту Лоцманский трап вооружен с левого /правого/ борта
  Pilotage suspended / resumed / for all small vessels Лоцманська проводка тимчасово призупинена /відновлена/ для всіх малих суден Лоцманская проводка временно прекращена / возобновлена для всех малых судов
  You must rig gangway combined with pilot ladder Ви повинні озброїти забірний трап лоцманським трапом Вы должны вооружить заборный трап лоцманским трапом

 

Manouevring

Маневрування

Маневрирование

  I am altering my course to port /starboard/. Я змінюю свій курс вліво /вправо/. Я изменяю свой курс влево /вправо/.
  I am maintaining my course and speed. Я дотримуюсь свого курсу і швидкості Я сохранил свой курс и скорость.
  I am going astern. Я маю намір дати задній хід. Я намерен дать задний ход.
  I am not making way through the water? У мене немає ходу відносно води? У меня нет хода относительно воды?
  What are your intentions? Які Ваші наміри? Каковы Ваши намерения?
  Keep well clear of me. Тримайтесь осторонь від мене. Держитесь в стороне от меня.
  I wish to overtake. Я хочу обігнати. Я хочу обогнать.
  Do not overtake me. Не обганяйте мене. Не обгоняйте меня.
  You may overtake. Ви можете обігнати. Вы можете обогнать.
  I am not under command. Я не можу справитись з керуванням Я не управляюсь.
  I am a hampered vessel. Моє судно з обмеженими маневровими можливостями Мое судно с ограниченными маневренными возможностями.
  I am manouevring with difficulty. Keep clear of me. Я насилу маневрую. Тримайтесь осторонь від мене. Я маневрирую с трудом. Держитесь в стороне от меня.
  Advise you alter course to port / starboard. Раджу змінити курс вліво / право Советую изменить курс налево / право.
  I will alter course to port / starboard. Я буду змінювати курс вліво / право Я буду изменять курс влево / право.
  I cannot alter course to port / starboard. Я не можу змінити курс вліво / право Я не могу изменить курс влево / право.
  Advise you stop engines. Раджу застопорити машини. Советую застопорить машины.
  I will stop engine. Я застопорю машину. Я стопорю машину.
  Do not pass ahead / astern of my vessel. Не проходьте по носу / по кормі у мене. Не проходите по носу / по корме у меня.
  Do not pass on my port / starboard side Не проходьте з мого лівого / правого борту. Не проходите с моего левого / правого борта.
  I will pass ahead /astern/ of you vessel. Я пройду попереду /ззаду/ вашого судна. Я пройду впереди /сзади/ Вашего судна.

 


Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Организовать и выполнить работу| Для постановки судна на якорь

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)