|
Он попытался работать, но все без толку, — внимание было совершенно рассеяно, в памяти то и дело ярко вспыхивали картины того, что было днем. Поднявшись из-за письменного стола, Джеймс пошел на кухню.
Ливия стряпала.
— Привет! — сказал он, расплываясь в улыбке, до нелепости довольный собой.
— Привет!
— Что-то не работается.
— Мне тоже.
— И еще я ужасно проголодался. Что у нас на ужин?
— Погоди, сам увидишь. Раз уж пришел, взбей-ка вот это, пожалуйста!
Взяв из рук Ливии миску с яичными белками, Джеймс принялся за дело. Она посматривала и, как ему показалось, довольно скептически.
— Ага, — сказала она через минуту. — Теперь ясно, в чем дело.
— Что, не так?
— Слишком сильно бьешь. Больше кистью надо водить. Вот так. — Она положила свою руку поверх его руки, показала. — Легонько, как бы отбивай от себя, не колоти. И кружи рукой. Не надо все время в одну точку.
— Неужели это так важно?
— Яичные белки — прихотливая штука, — сказала Ливия загадочно. — Иногда схватываются, а иногда и нет. Ты просто как-то уж… слишком стараешься.
— Слишком?
Только сейчас до него дошло, что, собственно, речь шла вовсе не об яичных белках. Он стал водить рукой медленней, пытаясь делать, как она только что показала.
— Теперь так?
Она посмотрела, кивнула:
— Так. Ты явно делаешь успехи.
На другое утро Ливия возвратилась с рынка с огромным куском говядины.
— Не знаю, поджарить или потушить. Как ты думаешь?
Это Джеймсу польстило, прежде меню с ним никогда не обсуждалось.
— По-моему, кусок жареного мяса — это всегда хорошо, — рискнул он.
— Да, — сказала она задумчиво. — Да, большинство мужчин именно так и считает. Но все зависит от того, насколько печка горяча. Если она по-настоящему жаркая, можно не думая кидать туда мясо — изжарится быстро и не подсохнет. Но если же не достаточно жаркая, тогда уж лучше мясо тушить на медленном огне. Понял?
К тому времени он уже свыкся с ее аллегориями.
— Я тоже так думаю. А скажи, как у нас печка сегодня, жаркая?
— Сегодня она опять пылает вовсю, — кивнула Ливия. — Но так будет не всегда. На всякий случай стоит попрактиковаться и на медленном огне.
— Как, черт побери, странно, — сказал майор Хеткот, — похоже, диверсионному управлению с трудом удается отыскивать женщин с плохой репутацией для осуществления плана по заражению противника.
— Неужели, сэр?
— Ну да. Удивительно, и это при том, что каждую неделю через госпиталь проходит более пятисот зараженных военнослужащих. Напрашивается вопрос: с кем же они спят?
— Вот именно, сэр.
— Я слышал, диверсионное управление эти свои растреллименты вверило теперь итальянской полиции. Но, признаться, я буду удивлен, если подобный ход даст лучший результат. Итальяшки такой ушлый народ.
— Верно, сэр, попадаются весьма недобросовестные сотрудники.
— Гм! — Тут майор впился в него взглядом. — Как там у вас, Гулд?
— А что, сэр?
— Есть проблемы, которые хотите мне сообщить?
— Да нет, сэр, все в порядке.
— Ну и ладно, — майор Хеткот сделал паузу. — Между нами, я не слишком огорчен, что эта история с сифилисом пока топчется на месте. Я не сказал, что вы приложили к этому руку, но… будьте осмотрительней. Не хотелось бы, чтоб вы обитальянились.
Однажды на обед Ливия подала британским офицерам дымящееся блюдо с улитками, источавшее приятный запах чеснока и помидоров. Джеймс огляделся в поисках ножа или вилки, однако Ливия приборов на стол не выложила.
— Это настоящий деликатес, — заявила она. — У нас улиток зовут maruzzelle. Их собирают с растений на берегу моря, оттого у них немного соленый привкус. И мы готовим их прямо в раковинках.
Взяв пальцами улитку, Хоррис с сомнением уставился на нее:
— Вообще-то у нас в Англии улиток не едят, — заметил он. — Они какие-то скользкие…
— Вы в своей Англии много чего не делаете, — отозвалась Ливия. — Такое мое мнение.
— Что вы этим хотите сказать? — с подозрением спросил Хоррис.
Заинтригованный богатым, глубоким, отдававшим листвой запахом, Джеймс тоже взял одну ракушку.
— Как их едят?
— А так и едят!
Поднеся моллюска ко рту, Джеймс попытался всосать внутренность. Но ничего не высосалось.
— Наверно, ее надо отлепить, — подсказала Ливия.
Джеймс, протолкнув язык в раковинку, снова всосал. На сей раз внутренность чуть подалась. Он активней заработал языком, одновременно подсасывая, и почувствовал, как скользкая мякоть выстрелила в рот, увлекая за собой маслянистую жидкость. От внезапного сладостного восторга перехватило дыхание.
Один за другим, кто с отвращением, кто сноровисто, прочие офицеры последовали примеру Джеймса. Однако Ливию явно больше всего интересовало, как обстоят дела у Джеймса.
— В раковине еще много сока, — наставляла она, не сводя с него глаз.
Он снова пустил в ход язык, кончиком вылизывая все закоулки, пока не слизал все до капли.
— Потрясающе! — выдохнул он, кладя на стол пустую раковину. — Ливия, ты — гений!
— Отлично! — явно довольная, сказала она. — Теперь другую.
Когда улитки были съедены, Ливия внесла миску свежего горошка прямо в стручках.
— Вот вам горошек, — сказала она, — его надо есть точно так же, как и улиток. Открываем стручок большим пальцем, — она показала, — вот так. А потом языком, вот так, выбираем изнутри все горошины.
Джеймс попытался сделать, как она, но все горошины покатились на пол.
— Странное дело, — сказал Слон, — у нас на отборочных курсах тоже учили, как правильно есть горох. Но там говорили, чтоб с помощью ножа.
Джеймс сделал вторую попытку. На этот раз ему удалось слизнуть все горошины, кроме самой последней, самой крошечной, в самом уголке стручка.
— Никак не могу последнюю достать, — с огорчением признался он.
— А последняя, уж точно, самая важная, — заметила Ливия.
Британские офицеры пытались языком подхватить неподатливые зерна, а горошины разбегались по столу, как крошечные зеленые камешки.
— С ножом, вообще-то, гораздо удобней, — вздыхая, сказал Слон.
— Не переживайте, со временем научитесь, — обнадежила Ливия.
Подождав, пока она уберет со стола, Джеймс пошел за ней на кухню.
— Ливия, — спросил он, — к чему ты это все затеяла с улитками и горошком?
— Э-э-э… Да в общем, ради забавы. Ну, скажем так: иногда сначала приятно начать с горошка. Хотя обычно хочется начать с улиток, а потом перейти к горошку, а потом, перед тем как закончится горошек, снова взять несколько улиток. Но это только тогда, когда ты точно знаешь, что достанешь самую последнюю горошину.
— Г-м, галиматья какая-то…
Однако после обеда, когда кругом все стихло, Ливия снова явилась к Джеймсу в комнату, и вмиг все стало ясно. Он понял, что легкие вскрики восторга, прежде достававшиеся ему, ни в какое сравнение не шли с этой дрожью, со спазмами удушья, которых он добился, переходя от улиток к горошинам, потом снова к улиткам, а в финале поддев языком самую последнюю горошину в стручке.
Джеймсу никогда прежде не приходило в голову, что постель может быть отличным местом для разговоров. Порой в долгие часы сиесты трудно было сказать, когда кончался разговор и начиналась любовь, и эти дневные часы были самыми сладкими.
Начать с того, что у всех влюбленных есть свои тайны: когда ты в первый раз решила… а что ты чувствуешь, если… Но еще были разговоры о родителях и о семьях, еще они сравнивали между собой свои страны, такие разные, но до странного похожие. Говорили о друзьях, которых каждый потерял на этой войне, перемалывали косточки новым неапольским знакомым. У Ливии прорвался дар лицедейства — она замечательно изображала майора Хеткота. Имея из реквизита лишь фуражку Джеймса, Ливия, совершенно голая, вышагивала взад-вперед, выговаривая:
— Капитан Гуу, ви абзалю позорник. Восьми ти себе вруки! Ви должни битстроги и праведли ви с итальяшки!
И возвращалась, хохоча, в постель, где они обычно находили иные способы продолжать потешаться насчет строгостей с итальяшками.
Джеймс узнал, что у тела есть свой язык, нечто между словом и молчанием. Иногда он перекликался с изысканной ритмичной мелодикой итальянского, иногда отдавался упорным твердым англо-саксонским гортанным отзвуком. И, как с любым другим языком, этим мало-помалу бегло овладеваешь, оттачивая нюансы, выправляя акцент. Как много новых интонаций предстоит постичь: легкий шелест поцелуя, нежное стаккато ласкающего кожу языка, резкая модуляция прерывистых вздохов или стонов; каждая интонация — многокрасочный взрыв значений, каждая может быть прочтена десятками разных способов.
Нет для этого языка ни самоучителей, ни словарей. Ты овладеваешь им, учась его слушать, путем проб и ошибок, повторяя в ответ то, что адресовано тебе. И никогда невозможно сказать, что ты окончательно его постиг, просто постепенно осознаешь, что больше перевод тебе не нужен — и то, что произнесено, гораздо важней, чем, как это произнесено, и то, что совершают двое, — не просто секс, а начало долгого разговора.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 69 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 32 | | | Глава 34 |