|
Колин постучал в дверь приемной сэра Томаса в Скотленд‑Ярде и, не дожидаясь приглашения, вошел в комнату.
Сказать, что он был в ярости, значило не сказать ничего. На первый взгляд он выглядел как всегда, только глаза выдавали степень его возбуждения. Джон Блейн, секретарь сэра Томаса, поднял голову от лежащих перед ним бумаг и в недоумении посмотрел на герцога.
– Он на месте? Мне нужно видеть его безотлагательно, – проговорил Колин, не останавливаясь, и подошел к закрытой двери внутреннего кабинета.
Блейн встал, одернул сюртук, который был узковат ему в талии.
– Он на месте, но я все же предпочел бы доложить о вашем приходе, ваша милость. Сэр Томас был очень занят с утра и…
– Тогда сделайте это немедленно, – холодным и не терпящим возражений тоном перебил его герцог.
Блейн посмотрел на Колина поверх своих больших очков, которые напомнили Колину об очках Шарлотты, – в простой оправе, с толстыми стеклами и совершенно не соответствующих ее наружности, У секретаря сэра Томаса всегда был вид чем‑то сильно огорченного человека. Его лицо с большими печальными глазами, округлыми отвислыми щеками, тонкими губами и скошенным подбородком походило на мордочку старого енота. Но все недостатки внешности искупались деловыми способностями. Сэр Томас безраздельно доверял своему секретарю.
Блейн подошел к двери внутреннего кабинета, постучался, повернул ручку и скрылся за дверью.
– Его милость герцог Ньюарк желает видеть вас, сэр, – сказал он.
– Пусть войдет, – тотчас последовал ответ.
Блейн не успел повернуться, а Колин уже входил в погруженный в полумрак кабинет. От повисшего под потолком облака голубоватого табачного дыма в комнате было нечем дышать.
Сэр Томас сидел за столом, заваленным бумагами и скупо освещенным масляной лампой. Поднявшись навстречу вошедшему Колину, сэр Томас кивком предложил ему сесть. Герцог сел на старый скрипучий деревянный стул напротив стола.
– Вы обвели меня вокруг пальца, мой друг, – проговорил с горькой усмешкой Колин, не обращая внимания на застывшего в дверях и ожидавшего инструкций Блейна.
Сэр Томас тяжело вздохнул и снова сел в кресло, бросив на герцога мимолетный взгляд.
– Вы свободны, Джон, – сказал он своему секретарю.
– Мы хотим, чтобы нас не беспокоили, – через плечо, даже не взглянув на Блейна, бросил Колин.
По лицу сэра Томаса скользнула едва уловимая улыбка.
– Да‑да, я прошу не беспокоить нас.
– Слушаю, сэр, – бесстрастно ответил Блейн, выходя из кабинета и закрывая за собой дверь.
Колин молча сверлил глазами своего старшего друга, человека, который научил его всему. В кабинете сэра Томаса, неописуемо маленькой и тесной комнате, заставленной запыленными книжными полками и заваленной деловыми бумагами, сегодня было непривычно холодно, несмотря на плотно закрытые окна. Колин ни на что не обращал внимания, стараясь сосредоточиться на основной цели своего визита. Он хотел знать правду.
– Что вы на это скажете? – продолжил он, не сводя глаз с вельможи.
Сэр Томас расслабился, не торопясь, распустил узел галстука, удобно устроился в кресле, опершись на подлокотники и сцепив пальцы рук.
– Вообще‑то я ждал вас еще вчера вечером, – как ни в чем не бывало произнес он.
Равнодушный тон, которым была произнесена эта фраза, задел герцога за живое. Он вытянул одну ногу вперед, а руки скрестил на груди, всей своей позой демонстрируя неудовольствие.
– Я хотел зайти, но решил сначала собраться с мыслями.
– А, вот как, понятно.
– Ничего вам не понятно! – взорвался герцог; помолчав с минуту, провел ладонью по лицу и добавил: – Вы хоть представляете, во что я вляпался по вашей милости?
Старик поднял брови, выражая этим движением самое простодушное удивление.
– Вляпались? Но ведь вы так хотели познакомиться с Лотти Инглиш, я вам это устроил. Так в чем же дело?
Колин тряхнул головой и зажмурился, чтобы не смотреть на своего собеседника.
– Вы должны были меня предупредить о том, кто она на самом деле. Я оказался совершенно неподготовленным.
– Неподготовленным к чему? К тому, чтобы познакомиться с ней, ах, Боже упаси! – съязвил сэр Томас, потом, не расцепляя пальцев, слегка наклонился вперед и оперся локтями на стол. – Что же произошло, Колин, чем вы так возмущены?
Титулом сэр Томас был ниже, но по служебному положению стоял выше герцога и никогда не обращался к нему по имени. Изменив своему обыкновению, он не только удивил Колина, но еще раз, уже сильнее, задел его самолюбие.
Не в силах усидеть на месте, герцог вскочил, с маху засунул руки в карманы намокшего от дождя плаща, который так и не снял, войдя в кабинет, и прошагал к окну. За окном уже наступали сумерки.
– Она загнала меня в угол, – с неожиданным спокойствием сообщил он.
Сэр Томас ухмыльнулся и окинул своего друга недоверчивым взглядом.
– Это совсем не смешно. Бог мой, эта женщина хочет выйти за меня замуж, а чтобы соблазнить меня, использует образ… Лотти Инглиш.
– Соблазнить вас?
– Да, соблазнить меня.
В комнате воцарилась тишина, было слышно, как в окно опять забарабанил мелкий дождь. Герцог смотрел сквозь запотевшее стекло на неясные тени на улице.
Наконец сэр Томас прервал молчание:
– Вы вовсе не обязаны жениться на женщине, которая вам не нравится. Думаю, это мне вам объяснять не надо, ваша светлость. Так в чем же заключается истинная загвоздка?
– Я не готов обременить себя брачными отношениями.
– Это вы уже ясно продемонстрировали, – пожал плечами сэр Томас. – И насколько я мог заметить, не мне одному.
Герцог не обратил ни малейшего внимания на заключительную часть этого суждения.
– Я не могу жениться на женщине, которую едва знаю. Особенно на той, которая всего лишь играет на фортепьяно лучше меня.
– Да почти любой играет на фортепьяно лучше вас…
– Дело не в этом.
– Я полагаю, что она вовсе не так проста, как кажется.
– Она очень умна, – согласился Колин.
– Да, в этом ей не откажешь. Но мне все же хотелось бы знать, – продолжал старый джентльмен, – как вышло, что вы решили жениться.
Направляясь сюда, герцог был уверен, что именно сэр Томас и был вдохновителем плана женитьбы, но тон, каким был задан вопрос, вынудил Колина усомниться в этом. Теперь ему стало казаться, что идея «удобного» брака могла прийти в голову Шарлотте и без посторонней помощи.
Он повернулся, стараясь поймать взгляд сэра Томаса. Старший друг не выглядел рассерженным или недовольным, скорее недоумевающим из‑за того, что Колин так бестолково пытается объяснить ему положение, в котором оказался.
Герцог вдруг почувствовал себя совершенно опустошенным. Вынув руки из карманов, он снял плащ, небрежно бросил его на спинку стула и буквально плюхнулся на сиденье.
– Я сделал все, как вы просили. В прошлую пятницу я нанес визит графу Бриксхему, – начал рассказывать герцог, – и предложил купить у него фортепьяно за вполне приличную сумму. Он, конечно, согласился и продал мне инструмент. В его доме я познакомился с леди Шарлоттой, коварной барышней, которая, как я имел удовольствие понять позже, узнала во мне человека, неделю назад ворвавшегося к ней в гримерную. Поверьте, в тот момент мне и в голову не могло прийти, что известная певица и леди Шарлотта Хьюз – одно и то же лицо.
Из‑за чудовищной досады Колин почти перешел на крик, ему стоило большого труда скрывать свою обиду. Сэр Томас слушал его, не перебивая, только время от времени согласно кивал.
– На днях у нее хватило безрассудства явиться ко мне в дом с непрошеным визитом и предложить жениться на ней. Жениться, Боже праведный! – Он затряс головой. – У этой дамочки железные нервы.
– Полагаю, вы хотели сказать «у этой леди»?
– Да, разумеется. Но что вы скажете по этому поводу?
Сэр Томас выпрямился на стуле, который угрожающе заскрипел под весом его грузного тела.
– Мне кажется, что это блестящая партия, – проговорил он с полным спокойствием.
– А мне все это кажется совершенно глупым, – прорычал герцог.
Сэр Томас откинулся на спинку стула, очень‑очень внимательно глядя на герцога.
– Насколько я понимаю, вы пришли сюда, ваша милость, чтобы узнать мое мнение по этому вопросу?
Колин потупился.
– Я хочу знать, действительно ли ее брат по уши в долгах и насколько верно то, что я могу помочь в разрешении всех неурядиц, связанных с его поведением. – Выдержав паузу, он добавил, понизив голос: – А также насколько задание, которое вы мне поручили, было сфабриковано, Томас.
Ответа пришлось ждать долго. Сэр Томас погрузился в размышления, и Колин испугался, что старший друг не может найти вежливую форму объяснения.
Наконец сэр Томас сделал глубокий вдох и с шумом выпустил воздух через надутые губы.
– Он действительно в долгах; это истинная правда. – Выждав секунду или две, сэр Томас добавил, как бы размышляя вслух: – Но я признаю, что послал вас туда в первую очередь для того, чтобы у вас была возможность встретиться с леди Шарлоттой.
– Потому что вы знали, что она и есть Лотти Инглиш, – как можно вежливее заключил герцог, почти вне себя от негодования.
– Да, – наклонив голову, односложно ответил сэр Томас.
Колин думал, что получит какое‑нибудь уклончивое объяснение, но неожиданно добился правды, на которую и не рассчитывал. Он раздраженно поинтересовался:
– Почему вы просто не сказали мне, кто она такая? По крайней мере, я бы мог подготовиться к совершенно нежелательному вторжению в мой дом.
Сэр Томас усмехнулся:
– Глупости. Кроме того, это был не мой секрет. Она не хотела и не хочет, чтобы кто‑то узнал об этом.
– Но вы‑то узнали? – саркастически спросил Колин.
Старик пожал плечами:
– Я нанят ее величеством, чтобы узнавать подобные вещи.
– Это абсурд.
Сэр Томас пригладил напомаженные остатки волос на почти совсем лысой голове.
– Ну хорошо, давайте считать, что я догадался.
Герцог резко поднялся со стула.
– Вы просто хорошо знакомы с этой семьей.
– Да, я очень хорошо знал их отца. Но не доверяю брату леди Шарлотты. Последние три года он пытается держать сестру взаперти и крайне возмущен тем, что она выбрала такую недостойную, с его точки зрения, карьеру.
– А вы, как видно, думали, что я именно тот, кто, женившись, сможет изменить ее положение? – спросил герцог, ошеломленный коварством своего друга.
Глаза сэра Томаса превратились в узкие щелочки.
– Отнюдь нет. Но вы хотели познакомиться с Лотти Инглиш, и я устроил это для вас.
– И теперь я выгляжу круглым дураком, – с горькой усмешкой заметил герцог.
– Я уверен, что леди Шарлотта так не думает, в противном случае она никогда бы не предложила вам жениться на ней.
Нервы Колина были на пределе.
– Как бы странно это ни прозвучало, но вы понятия не имеете о том, что произошло между нами в тот вечер в гримерной.
На этот раз пауза была еще продолжительнее.
– Напротив, Колин, я знаю все, причем в деталях, – со вздохом произнес сэр Томас.
За окном поднялся ветер, и дождь с новой силой забарабанил по стеклу. Кровь бросилась герцогу в голову.
Само собой, его старый друг знал все. Герцог давно привык к своей репутации ловеласа, но сейчас почувствовал себя уязвленным оттого, что оказался настолько прозрачным для высшего света. Он никогда не старался сделать свои похождения достоянием досужих сплетников. Колин просто вел жизнь великосветского повесы и брал от жизни все, стараясь продлить то время, пока он не обременен хныкающей женой и сопливыми ребятишками. И не видел в своем образе жизни ничего плохого.
Испустив приглушенный стон, он начал мерить шагами маленький кабинет сэра Томаса.
– Я не знаю, что мне делать, – безнадежно вздохнул Колин, впервые в жизни открыто признавая свое поражение.
Сэр Томас снова усмехнулся:
– А вот это самый простой вопрос. Если вы хотите обладать мисс Инглиш, женитесь на леди Шарлотте, и общество не посмеет осудить вас.
– Я вовсе не хочу жениться, – растерянно заявил Колин и, тотчас сообразив, что ведет себя как неразумный юнец, поспешил добавить: – То есть сейчас не хочу жениться. Я еще внутренне не готов к этому.
– Не готовы к чему?
На этот вопрос у Колина явно не было ответа, зато сэр Томас на самом‑то деле прекрасно понимал, какие сомнения его обуревают.
– Ваша светлость, вы находите мой вопрос бестактным?
Колин перестал шагать по комнате, остановился и посмотрел в лицо своему собеседнику.
– Я вас умоляю, – только и сказал он, махнув рукой.
– Женитьба – это событие, к которому никогда нельзя быть готовым заранее. Но рано или поздно всем приходится делать такой шаг, особенно людям вашего круга. Вам нужен наследник, и очень жаль что вы так поздно задумались об этом. Печально, что ваш отец умер, не дождавшись внука. Для человека вашего положения это первейший долг, и очень жаль, что эта мысль так поздно пришла вам в голову. Леди Шарлотта вполне способна родить вам сына.
– Вы говорите совсем как она, весьма практично.
Сэр Томас понимающе улыбнулся:
– Вы верно заметили, она очень умна. Боюсь, что она продемонстрировала свой ум даже в большей степени, чем сама того хотела, и это лишь очередной раз доказывает, что даже самые практичные женщины порой ведут себя неосторожно.
– Но я веду себя осторожно, – защищаясь, позволь себе заметить герцог. – Я стараюсь быть логичным. Подумайте, ведь я ее совсем не знаю.
Сэр Томас сказал со всей откровенностью, на которую только был способен:
– Меня не интересует, сколько времени занимает процесс ухаживания. Поймите, ни один человек не знает, с кем имеет дело, пока не вступит в брак. Вы будете ухаживать за леди Шарлоттой несколько месяцев, может быть, Лотти Инглиш даже станет вашей любовницей, но это не поможет вам подготовиться к женитьбе. – И перейдя почти на шепот, он добавил: – Совершенно ясно, что вас влечет друг к другу, а это уже кое‑что. Теперь выполните свой долг и примите ее предложение. Получите жену и обзаведитесь наследником, а остальное пусть идет как идет.
– Остальное? Вы имеете в виду неприятности? – мрачно спросил герцог.
Сэр Томас повел плечом:
– Возможно, и неприятности. Но все‑таки в женитьбе больше плюсов, чем минусов. Просто ныряйте в омут с головой.
В ответ Колин натянуто улыбнулся:
– Если бы я не знал вас, то сказал бы, что вы все это спланировали заранее.
Брови сэра Томаса в очередной раз поползли вверх, а лицо приобрело невинное выражение.
– Я? Это не входит в мои обязанности – планировать ваше будущее, ваша милость.
– Хорошо сказано, мой друг, – негромко проговорил герцог, беря плащ.
– Лотти Инглиш – мечта любого мужчины, – сказал сэр Томас, нарочито вздыхая и откидываясь на спинку стула. – Я вас предупредил.
Колин тоже вздохнул, сознавая, что его будущее было предопределено уже в тот момент, когда немало лет назад он впервые увидел Шарлотту‑Лотти.
Он желал ее. Он желал ее тогда и мог получить сейчас – открыто, законно, добровольно и навсегда. Все, что сказал ему сэр Томас, лишь очередной раз подтверждало это.
Надевая плащ, Колин направился к двери.
– Так помогите мне, сэр Томас, я в долгу не останусь, – сказал он, пряча улыбку.
– Не забудьте пригласить меня на свадьбу, – напутствовал его сэр Томас.
Последнюю реплику Колин оставил без ответа, хотя с его уст чуть было не сорвалось саркастическое замечание, но он уже шагнул в приемную и не хотел, чтобы Блейн что‑нибудь понял. Он кивнул секретарю и направился к выходу.
О Господи, можно себе представить, как смеялись бы над ним его друзья, если бы узнали, что сейчас происходит в его жизни. Они бы просто умерли со смеху, если бы узнали, что он почти добровольно готов отдать себя в руки хитрой женщины, собирающейся использовать его в своих эгоистических целях. Не кого‑то иного, а именно его, герцога Ньюарка.
Колин поймал себя на том, что ему это совершенно безразлично. Он вышел из здания и сразу ощутил грустную тяжесть серого и туманного лондонского вечера, который ему предстояло провести одному.
Дело в том, что он принял решение, которое не мог бы вообразить никто из его друзей.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 73 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 4 | | | Глава 6 |