Читайте также:
|
|
Пит кинулся за своим пистолетом, но Фрэнк опередил его.
— Э нет! — крикнул он, хватая пистолет.
— Уносим ноги! — взвыл Коллинз.— Судно тонет! Скорее на палубу!
Коллинз выскочил из комнаты и побежал по коридору. Хорвиц поднялся на ноги и последовал за ним, так же как и его телохранитель.
— Давай, Фрэнк! — закричал Джо.— Нам тоже лучше здесь не задерживаться!
— Можешь мне этого не говорить,— ответил Фрэнк, бросаясь к двери.
— Кто-нибудь объяснит мне, что происходит?!— вопил Кейт, загораживая ему дорогу.
— Мы сделаем это после, Кейт.— Фрэнк схватил его за плечо, увлекая к двери.— Бежим отсюда, пока это возможно.
Фрэнк кинулся за Джо наверх, на палубу. Это было не так просто сделать, потому что судно уже накренилось. Фрэнк вцепился в поручни трапа и подтянулся на верхние ступени. Потом он обернулся, чтобы помочь Кейту.
— Это горючее взорвалось! — вдруг воскликнул Джо.
— Какое горючее? — не понял Фрэнк.
— Я хотел рассказать тебе,— ответил Джо,— но забыл об этом, когда обнаружилось, что Джолли Роджер — это Хорвиц. Я видел, как один из матросов выливал горючее прямо в трюм судна.
— Кошмар,— сказал Фрэнк, вытаскивая Кейта по наклонившейся лестнице.— Кто-то, вероятно, вылил горючее в топку. А когда горючее попадает в отсеки трюма, сначала происходит первый небольшой взрыв, а через некоторое время все судно взлетает на воздух.
Когда Фрэнк вылез из люка на палубу, его глазам представилось ужасное зрелище.
«С. С. Маркони» был в огне. Языки пламени вырывались с нижней палубы вместе с густыми клубами сизого дыма. Судно накренилось и постепенно погружалось в воду, а внутри него продолжались взрывы.
Посреди палубы, взобравшись на бочку из-под горючего, едва различимый сквозь дым, стоял капитан Стилхарт. Он размахивал руками и вопил:
— Теперь-то я отомстил тебе, Хорвиц! Я ждал этого момента много лет! Я поймал тебя в ловушку, и ты умрешь как крыса! А ты и есть крыса!
— Я был прав,— ужаснулся Коллинз, в изумлении глядя на Стилхарта.— Старикан окончательно рехнулся. Взорвал собственное судно, чтобы досадить Хорвицу. Он такой чокнутый, что даже не соображает, что и сам взлетит на воздух!
— Мы должны найти способ попасть на берег,— задыхаясь от дыма, сказал Фрэнк.— Взрыв могли бы заметить с какого-нибудь другого судна, но я не вижу ни одного поблизости.
— Смотрите! — вдруг крикнул Джо.— Похоже, что Хорвиц пробирается к своей яхте!
Действительно, Хорвиц перелез через борт и теперь быстро спускался по лестнице. Он пробежал по палубе буксира и спрыгнул на свою яхту. Отвязав канат, он скрылся в рубке. Спустя мгновение раздался шум мотора, и яхта Хорвица стала удаляться от судна, направляясь в сторону берега.
Пит метался вдоль борта «С. С. Маркони», грозя яхте кулаками, и кричал:
— Эй, вернись! Ты не можешь меня здесь бросить!
— Не только может, но уже бросил,— сказал ему Фрэнк.— Похоже, твой шеф не возражает, чтобы ты пошел ко дну вместе с этим судном.'
— Отдай мне пистолет,— попросил Пит.
— Что? — изумился Фрэнк.— Ты что, псих? Чтобы ты снова пытался нас убить?
— Я не собираюсь стрелять в тебя, идиот! — прорычал Пит.— Я собираюсь стрелять в яхту. Тогда Хорвиц не сможет уйти.
Прежде чем Фрэнк успел решить, насколько хороша эта мысль, Пит вырвал у него пистолет и направил его на яхту. Профессионально прицелившись, он выстрелил три раза. После каждого оглушительного выстрела в борту яхты появлялось крошечное отверстие. Спустя несколько секунд через отверстия начала выливаться жидкость.
— Он пробил бак с горючим! — воскликнул Джо.— Прекрасная мысль. Это заставит Хорвица остановиться посреди залива. Теперь мы можем...
Джо не успел закончить. За его спиной раздался такой сильный взрыв, по сравнению с которым все предыдущие показались просто детскими хлопушками. Джо обернулся и увидел огромный огненный гриб, выросший на другом конце палубы «С. С. Маркони», всего лишь в пятидесяти шагах от того места, где стояли они с Фрэнком. Красно-оранжевые языки пламени медленно поднимались к самому небу, как уменьшенная модель атомного взрыва.
— Надеюсь, на самом деле наши дела не так плохи, как кажется,— выдавил Джо с ужасом в голосе.
Даже Стилхарт замолчал и уставился на пламя. В это время судно накренилось, и Стилхарт упал со своей бочки. Выражение ужаса пробежало по его лицу — он осознал, что может пойти ко дну вместе с судном.
— На буксир! — заорал Стилхарт своим матросам.
Над головами людей поплыли клубы черного дыма„ Стилхарт перелез через борт и начал быстро спускаться по лестнице.
— Ну-ка попробуем...— проговорил Джо, тоже перелезая через борт и вслед за Стилхартом спускаясь по лестнице.— Эй, капитан! Что вы скажете, если мы попросим вас догнать яхту Хорвица?
Стилхарт спрыгнул на палубу буксира и с ледяным видом взглянул вверх на Джо.
— Я сделаю все, чтобы поймать его, и могилой этому дьяволу станет водная пучина,— объявил он.
— У этого парня совсем крыша поехала,— пробормотал Джо, спускаясь на буксир.
Фрэнк спрыгнул на палубу вслед за братом. За ними последовали два матроса, Пит, Кейт Виатт и Джимми Коллинз. Яхта Хорвица все еще шла к берегу, но уже заметно сбавив ход,
— У него уже почти нет горючего,— сказал Джо.— Я думаю, мы без труда поймаем его.
Стилхарт запустил мотор, а матросы тем временем отвязали канат. Буксир начал отдаляться от тонущего судна. Некоторое время изнутри корабля еще доносились звуки взрывов — «С. С. Маркони» все быстрее погружался в воду.
Буксир направлялся прямо к яхте Хорвица. Когда они были уже совсем близко, Стилхарт замедлил ход, и буксир подошел почти вплотную к яхте.
Хорвица нигде не было видно.
«Наверняка он прячется где-то внизу»,— подумал Джо.
Один из матросов Стилхарта привязал канат к яхте, чтобы Хорвиц в любом случае не мог уйти от них.
— Пошли! — крикнул Джо.— Мне не терпится добраться до Хорвица.
— Как и мне,— отозвался Фрэнк, и оба брата спрыгнули с буксира на борт яхты. Судя по всему, всем присутствующим не терпелось добраться до Хорвица или проследить за развитием событий, потому что за ними немедленно последовал Стил-харт, матросы, Пит, Коллинз и Виатт.
— Хорвиц должен быть здесь,— сказал Джо, подходя к двери каюты.— Интересно, у него есть оружие?
— У него нет,— прорычал Пит,— а у меня есть. Я пойду первым.
— Пожалуйста,— согласился Джо.
Пит распахнул дверь каюты и вошел внутрь, Джо и Фрэнк — за ним.
Каюта была большая, обитая полированным деревом, роскошно обставленная — с мягкими диванами, толстым ковром на полу и всевозможной аппаратурой.
Но Хорвица там не было.
— Что с ним случилось? — повернулся Джо к остальным.— Куда он мог деться?
— Здесь есть люк,— показал Пит на пол.— Он мог уйти через него.
— И куда он ведет? — спросил Фрэнк.
— К другому люку,— пояснил Пит, и на его лице отразилась ужасная догадка,— который выходит на палубу!
— Эй, скорее! — крикнул тут Коллинз, стоявший в дверях каюты.— Хорвиц уходит!
Джо и Фрэнк выбежали назад на палубу как раз в тот момент, когда раздался шум вновь заработавшего мотора буксира.
Буксир начал удаляться от них; у руля стоял Чарльз Хорвиц. Он презрительно ухмыльнулся, взглянув на Фрэнка и Джо, оставшихся как в ловушке, на борту неподвижной яхты посреди океана.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 90 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
КАТАСТРОФА В МОРЕ | | | СЕТИ С УЛОВОМ |