|
У мові ділових паперів е досить обмежений за своїм складом і обсягом набір усталених словосполучень, покликаних обслуговувати адміністративно-виробничі ситуації, де вони багато разів повторюються. Це словосполучення типу взяти до уваги, довести до відома, взяти за основу, залишити нерозв'язаним, взяти на себе зобов'язання та ін.
Серед цих стійких словосполучень є такі, що вживаються у схожих ситуаціях, але різняться своїм словесним наповненням. Якщо це словесне наповнення не дуже конкретне, а саме словосполучення виконує роль «логічної прокладки» для збереження цілісності змісту документа, тоді виникає небезпека змішування близькозначних словосполучень (а значить — зниження загального рівня документа). Так із двох словосполучень відігравати роль і мати значення складається одне (неправильне): відігравати (або грати) значення.
Неправильний вислів мова йдеться складено з двох правильних мова йде про і йдеться про.
Є вислови базуватися на чомусь і спиратися на щось; неправильно базуватися на що та ін.
Часто плутають такі словосполучення на позначення міри, ступеня вияву ознаки: зменшувати (збільшувати) кількість; підвищувати (знижувати) рівень - це правильно побудовані словосполучення. Неправильно: зменшувати (збільшувати) рівень; підвищувати (знижувати) кількість (на жаль, вони досить часто трапляються і в писемному, і в усному мовленні). Так само неправильним є вислів втрачати якість: можна знижувати (погіршувати) якість і втрачати цінність (знецінюватися).
Особливо багато неточностей, а то й грубих помилок з'являється при некваліфікованому перекладі таких словосполучень із російської на українську мову. Наводимо кілька таких російсько-українських відповідників (з метою застерегти від неправильних перекладів).
Російська мова | Українська мова |
Принести благодарность принести вред нуждаться в помощи заслуживать внимания оставить под вопросом остаться под вопросом приняться за роботу в виду того, что в виду вышеизложенного это вызывается тем что | скласти подяку завдати шкоди потребувати допомоги заслуговувати на увагу, бути вартим уваги залишити нерозв'язаним залишитися нерозв'язаним взятися до роботи (до праці). через те, що зважаючи на те, що з огляду на те, що зважаючи на викладене вище (з огляду на викладене вище) це викликається тим це залежить від того це спричиняється тим це має свою причину в тому |
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 146 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Складні випадки керування | | | Однорідні члени речення |