Читайте также: |
|
Той ночью лицо Гервейн постарело на десять лет.
На рассвете оставшиеся в живых измученные сражением воины, кое-как перевязав своих раненых, повалились на лесной ковер в полном изнеможении. После отдыха они осмотрели поле боя, все еще слишком усталые, чтобы похоронить мертвых. От призрачных существ не осталось и следа, землю усеивали тела людей и риллити. После этой битвы к небу поднимутся керны, не уступающие высотой каменным пикам Змеиного Хвоста.
Разрушенный лагерь по мере сил привели в порядок, но число раскинутых под трепещущим знаменем победы шатров резко сократилось. Были назначены часовые и военачальники, состоялся совет, но главной заботой людей с восходом солнца было с облегчением подышать полной грудью и залечить свои раны.
Изможденный лорд Дрибек, которого только что перевязали, сидел в глубокой задумчивости. Терес чутко дремала внутри на соломенном тюфяке. Асбралн отдыхал на солнце — Дрибек приказал вынести своего камергера из гущи сражения после того, как глубокая рана вывела его из строя. Возле Асбрална примостился растянувший лодыжку при падении с дерева Кремпра, купаясь в лучах победы без очевидной заботы о завтрашнем дне.
Вскоре перед Дрибеком появилась Гервейн, вынужденная посетить его в преддверии серьезных событий.
Когда он ранее поспешил поздравить Верховную жрицу с победой над призраками Гелиотропа, ему сообщили, что обессиленная Гервейн отдыхает после окончания своего ритуала. Дрибек попросил передать ей свою благодарность, надеясь вернуться в храмовый лагерь после полудня, чтобы обсудить предполагаемую осаду Арелларти.
Надменное лицо жрицы исказилось, в ее пленительных глазах мелькнуло нечто похожее на страх. Казалось, ее холодное высокомерие уступило место безотлагательным заботам, поэтому она небрежным жестом прервала его хвалебную речь, хотя когда-то готова была отдать за этот миг свою душу. Возможно, она так и сделала.
— Мне необходимо поговорить с тобой, — промолвила жрица странным голосом.
— Разумеется, — подхватил Дрибек. — Прошу в мой шатер, где мы заодно сможем провести формальный совет с теми, кто остался. Пора предпринять что-то, пока сила Кейна сломлена.
С поджатыми губами Гервейн вошла в павильон и уселась в кресло. За нею следом вошли остальные. Спросонья Терес потянула было из ножен меч, но тут же очнулась и, усевшись на своей постели, уставилась на вошедших. Одна из помощниц жрицы вложила в руки Гервейн книгу с хрупкими страницами и молча отошла.
— Это утерянная книга, о которой я говорила, когда ты посетил архив Храма, — заговорила Гервейн, не успели собравшиеся занять свои места. — Письмена наших древних томов указывали на еще более старый манускрипт, рассказывающий полную историю Арелларти и Гелиотропа, настолько полную, насколько удалось проникнуть в их тайны человеку. Части этой истории рассказаны в храмовых легендах. Именно оттуда пришла магия, которую мы использовали чтобы осилить мощь Гелиотропа. Призрачные рабы Гелиотропа — украденные души, порабощенные им на уровне, где древняя наука граничит с колдовством. Таковы эти мертвые существа, наделенные подобием жизни и уничтоженные сияющим гневом Шенан, ибо истинным богам ненавистен облик кощунственной нежити.
Положив тяжелый том на старый походный стол Дрибека, жрица раскрыла его перед ним.
— Мои сестры обнаружили его, когда мы готовились покинуть Селонари. Мне трудно определить его возраст, но полагаю, что он на пять веков предваряет появление на этой земле нашего народа. Книга написана на Старом Наречии, коим пользовались, прежде чем род людской стал расой. По-моему, история берет начало от великанов, населявших древнюю Землю и знавших многие тайны доисторических веков, позже записанные другими, поскольку великаны не утруждали себя письмом. Один из моих скупых предков, не читавший на Старом Наречии и вообще пренебрегавший легендами, стер письмена на папирусе, чтобы записать собственные мемуары. Большая часть старой рукописи была различима; моим сестрам удалось восстановить ее, и я смогла прочесть утерянные страницы по пути сюда.
То, что я прочла, поразило меня, но в своей гордыне я не приняла этих полустертых строк всерьез. Мне казалось, что мое чародейство сможет победить чуждую Земле силу, несмотря ни на что. Поэтому я помалкивала, считая полезным объявить о своем открытии после победы, чтобы набить себе цену. Но сражение пошло не так, как я надеялась; от меня потребовались более сильные чары — вы не представляете себе столкновение невидимых сил и число жертв, поглощенных этой с трудом вырванной победой! Теперь я поняла, что древние письмена отнюдь не преувеличивали: мы вступили в поединок с неведомыми нам чудовищными силами, и цена нашей победы несоизмеримо ужаснее предполагаемой!
— Ты хочешь сказать, что Кейн собирался покорить Землю? — осведомился Дрибек. — Разве может он обратить в рабство весь род людской?
— Кейн! — горько рассмеялась Гервейн. — Он даже не представляет, что за силу он разбудил! Всемирная империя с Кейном в роли тирана для большинства народов означает не более чем нового господина. Но позволь мне прочесть. Я переведу эти старинные строки как смогу, поскольку сомневаюсь, что кто-либо, даже Дрибек, знает Старое Наречие.
«…В те древние для нашего мира и нашей земли времена пришел Гелиотроп из-за звезд, что сияли в древней ночи. Гелиотроп бежал сюда, изгнанный войной между его братьями и расами звезд, поднявшимися против поработителей и бившимися с ними, дабы разорвать цепи ужасной тирании, простиравшейся на вселенные. Пытаясь избежать их гнева, Гелиотроп решил поселиться в нашем мире и с помощью последних запасов энергии пробил в земле огромную горящую рану, в которую устремил воды моря, и там образовалось внутреннее море, где Гелиотроп создал себе остров и куда пришел на покой. На этом острове Гелиотроп приказал своим рабам расы Крелран выстроить для него город-крепость из четырех элементов Земли. Сей город не походил ни на один из былых или будущих городов Земли, ибо замыслен не с целью дать прибежище кристаллу и его рабам, а для того, чтобы привлекать сюда со звезд безграничные запасы энергии, являющиеся жизненной силой Гелиотропа. Ради этого его рабы трудились денно и нощно, с великим тщанием следуя распоряжениям их господина, указывающего, как возводить здания, какими узорами покрывать стены. Едва будет закончено это продолжение энергетической решетки, как Гелиотроп сможет питаться несоизмеримыми запасами энергий, удерживающих воедино вселенную и не допускающих соединения нашего уровня существования с другими измерениями и мирами за пределами нам известных.
В дальнейшем Гелиотроп намерен был воззвать к своим братьям по ту сторону звезд, где им грозил гнев их врагов, призывая оставшихся в живых прийти в наш мир, куда за ними не последуют их враги, где им никто не угрожает. Итак, Гелиотроп и ему подобные уготовили нашему миру чудовищную судьбу, собираясь питаться обитающими здесь древними расами, заодно порабощая их, как поступили с рабами Крелран, и никакая сила на Земле не могла противиться их мощи. Но древние расы Земли прознали о зловещем намерении Гелиотропа. Величайшими из них были обитающие в подводных замках скилреды, тукисо из дальних пустынь и брвеен, обителью которым служила Голова Великого Змея, горная гряда, кончающаяся обрывом у Соляной пустыни. Все эти расы заключили перемирие и объединились, чтобы уничтожить Гелиотроп. Затем между старыми расами и Гелиотропом вспыхнула ужасная, опустошительная война, хотя Гелиотроп был весьма слаб после перелета со звезд и строительства Арелларти и не успел закончить космическую решетку, чтобы питаться энергией, в которой крайне нуждался. Но и тогда Гелиотроп мог устоять, если бы только мастер Крелран и главный слуга Гелиотропа, носивший на руке странное кольцо — второе подобие кристалла, — не взбунтовался, несмотря на собственное высокое положение, против рабства, в котором кристалл держал его народ. Сей надсмотрщик над рабами с тайным умыслом приблизился к Гелиотропу и с помощью рычагов управления энергетического устройства прервал тонкий поток энергии, которым питался кристалл, сделав это прежде, чем Гелиотроп успел пленить его мозг. Гелиотроп оказался беззащитным, поскольку благодаря двойственной природе кристаллической и органической жизни он не мог управлять своей силой напрямую, а лишь посредством своего раба, служившего ему одновременно руками и воплощением разума. Никто, кроме главного надсмотрщика, не мог управлять механизмом алтаря и остаться в живых, но Гелиотроп не мог уничтожить взбунтовавшегося раба, ибо тот был частью его жизненной структуры. Таким образом кристалл оказался беспомощен перед врагами, а предатель-слуга попытался бежать с прочими рабами на огромном корабле в наш мир. Но ярость древних рас, не щадя ни единого творения Гелиотропа, преследовала бежавший корабль и уничтожила его, при этом погиб слуга кристалла. Отныне жизненная нить Гелиотропа была прервана, а кольцо утеряно, поэтому гигантский кристалл погрузился в сон в своем разрушенном городе, который древним расам не удалось уничтожить окончательно. Много веков Гелиотроп дремал в молчании среди руин Арелларти, пока великие старые расы не утеряли древнюю мощь, но сказано, что покоящийся Гелиотроп не мертв, а мечтает о дне, когда сможет с помощью злого чуда снова объять ужасом нашу землю…»
Закрыв книгу, Гервейн отодвинула ее от себя. — Далее книга описывает Арелларти и говорит о силе Гелиотропа и ему подобных — эти разделы уже были переведены и сокращены для ранее обнаруженных нами томов. Ну а переведенное мною сейчас объясняет наше нынешнее положение.
Итак, ты считаешь, что сила Кейна сломлена. Это вдвойне неверно. По сути, мы говорим о силе Гелиотропа, поскольку Кейн не более чем пешка. Ему, как и нам, казалось, что Крелран обуздал силу Гелиотропа для служения своей расе. Тщеславие помешало нам понять, на чьей шее очутилось тяжкое ярмо. Теперь мы понимаем ничтожность значения нашей победы — если ее можно назвать победой после столь тяжких потерь! Ночью нам еле удалось сдержать нападение Гелиотропа, при этом мы даром истощили наши силы. Мы спасли остатки войска, но можно ли пойти с ними на Арелларти? Между тем Гелиотроп уже на пороге свершения своего замысла и вскоре сможет черпать силу из беспредельных запасов энергии! Неужели вы думаете, что наша незначительная победа способна поколебать его мощь?!
Но последней каплей отчаяния послужит осознание того, что Гелиотроп не ограничится порабощением всего рода человеческого — он пойдет дальше! Сюда придут его братья по расе, и человек превратится в тупого раба этих всепожирающих богов… Останется ли тогда надежда разбить эти оковы? Я надеялась, что мое убогое чародейство сможет осилить Гелиотроп, но прошлой ночью нам пришлось воспользоваться наиболее могущественными из ритуалов, чтобы противостоять его еще не окрепшей мощи! На вершине могущества Гелиотропу не смогут противостоять никакие известные человеку силы. Ведь ради того, чтобы одолеть Гелиотроп в его нынешнем слабом состоянии, пришлось задействовать неисчислимые силы трех титанов древнего мира, но даже они не смогли уничтожить кристалл! Наше дело обречено, — спокойно заключила жрица. — Мы сошлись с врагом, чья мощь нам неподвластна. У людей нет надежды одержать над ним верх.
Казалось, воцарившаяся после ее слов тишина будет длиться вечно. Снаружи в шатер не проникали ни щебет птиц, ни голоса воинов, как будто он был наглухо запечатан их отчаянием.
— Что ж, умрем в бою, — произнес наконец Дрибек. Остальные промолчали. Да и что они могли сказать?
— Для похода у меня наберется лишь несколько сотен человек, — неохотно продолжал он. — Но я приведу их к стенам Арелларти — хотя мы будем похожи на детей, швыряющих камни в замок людоеда. Скорее всего мы погибнем от нового смертоносного оружия еще на подходе к городским воротам. И все же есть шанс достичь святилища Гелиотропа и уничтожить его. Не заставить ли Кейна показать нам, как это сделать? Наши шансы ничтожны, но лучше рискнуть, нежели ожидать сложа руки, пока с нами расправится этот дьявольский кристалл.
По крайней мере, нам известно, что армия призраков уничтожена, риллити осталось не более нескольких десятков, а смертоносное кольцо Кейна нам не помеха. Предлагаю захватить с собой твой лунный диск — могут ли твои чары помочь еще как-нибудь?
— Мы отправим с тобой в поход симулакрум, хотя я сомневаюсь, что его магия сможет долго противостоять беспредельной энергии Гелиотропа. — Гервейн уверенно вздернула подбородок, ее глаза блеснули решимостью, а может, и надеждой. — У нас осталось еще одно полезное заклинание — магия, которая вынудит Гелиотроп защищаться. Но оно опасно. Я надеялась не прибегать к подобным заклятиям, поскольку освобожденные этим ритуалом силы способны выйти из повиновения. Но, похоже, выбора нет.
Вам известно, что Шенан — богиня луны и повелительница океанских приливов. Кранор-Рилл был морем до того, как превратился в гнилую трясину, а значит, его территория входила в подчиненную морям область. Существует опаснейшее заклинание, возрождающее древние воды. Я намерена послать воды Западного моря в Кранор-Рилл…
— Сможет ли море уничтожить Гелиотроп? — с волнением осведомился Дрибек.
— Кто знает? — ответила вопросом жрица. — Возможно, море осилит Гелиотроп или хотя бы разрушит его стены из живого камня, повредив решетку энергии, — тогда мы получим отсрочку. В любом случае Гелиотропу придется сосредоточить все силы для отпора, и ты получишь шанс нанести удар в его сияющее сердце.
— Хорошо бы, если так, — хмуро заметил Дрибек. — Исполни ритуал, вложив в него всю свою душу, Гервейн! Я приготовлюсь выступить, когда того пожелает судьба.
— Когда пожелает богиня, — поправила Гервейн уверенным тоном.
Она поднялась и потянулась к книге.
— Можно мне посмотреть ее? — попросил Дрибек. — Я немного знаком со Старым Наречием.
— Как пожелаешь, милорд, — пожала плечами жрица. — Но предупреждаю тебя: эти страницы не содержат ничего, кроме отчаяния, а отчаяние ныне витает в воздухе, которым мы дышим.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
XXIII. ГИГАНТЫ В ТЕМНОМ НЕБЕ | | | XXV. КОГДА УМИРАЮТ БЕЗУМНЫЕ МЕЧТЫ |