Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Интервью Хайда журналу What's In за июль 2012

Перевод: Diana_
Интервьюер
: Ранее Вы говорили о том, что мировой тур не только ваша мечта, но мечта всей команды стаффа. Что конкретно Вы имели в виду под словом «мечта»?
HYDE: Это слово имеет много значений... С моей точки зрения, Япония до сих пор кажется закрытой страной. Японцам совсем неинтересны другие страны.

И: Не интересны?
Н: Конечно, все ездят в путешествия, но нет желания что-то сделать в других странах, чего-то добиться там. Если сравнить с другими странами, то в Японии главное — это достичь чего-то в своей собственной стране. И это до сих пор так. Но где-то в сердце у каждого есть вера, что японцы проявят активность и за рубежом. Все хотят, чтобы японские артисты поехали с концертами за границу. И поэтому нынешний мировой тур был действительно мечтой всей команды. В этом участвовало множество разных фирм. Мы чувствовали, что этот тур воплощает мечты многих людей, и когда все закончилось, я думаю, многие люди смогли гордиться своим трудом. И некоторые из зрителей говорили, что они счастливы как японцы прийти на этот концерт.

И: А для Вас лично что значил этот тур?
Н: Конечно, каких больших масштабов бы мы не достигли, такие артисты, как мы, не являются мейнстримом в японской музыкальной индустрии, подобно Mr.Children и Southern All Stars. На музыкантов, вроде нас, которые используют косметику, смотрят как на что-то цветистое. Но именно поэтому нынешний мировой тур смогла осуществить только L'Arc~en~Ciel, и никто другой. И в МСГ могла выступить только L'Arc~en~Ciel. Вначале и я не мог думать о подобном, «Может быть, кто-то другой...», но спокойно обдумав, понял, что в настоящее время больше некому. Разве что, спустя какое-то время. И благодаря тому, что мы смогли это сделать, ценность существования группы повысилась. Если мы хотим продолжать работать, группа должна стать еще лучше. Хотя при этом и не является мейнстримом.

И: Под словом «ценность» Вы имеете в виду, что это не только группа, выступающая внутри страны, но и способная выступать во многих странах зарубежом?
Н: Нет, ценность в основном в Японии. За границей еще все впереди. Но в Японии мнение о нас уже сложилось, и изменить его — это дело будущего L'Arc~en~Ciel.

И: То есть можно сказать, что мировой тур — это способ повысить свою ценность внутри страны?
Н: В том числе, и это. Конечно, мировой тур был нашей мечтой, но с другой стороны, этот мотив тоже имел место. Именно поэтому мы решили, что нужно сделать все, что должно. В то же время за границей нет предвзятых взглядов, группы не делят на тех, кто «в футболках» и тех, кто «с макияжем». И я думаю, что сражаясь в мире, где нет предубежденности, мы смогли победить. В какой стране бы мы ни были, везде прошли отличные концерты, и этот тур определил будущее группы.

И: Наверное, одного желания недостаточно, чтобы побеждать.
Н: Да, если работать грубо, то проиграешь, и это было бы ужасно.

И: Грубо? То есть?
Н: Проще говоря, концерты без энтузиазма. Но в этот раз мы везде смогли достичь сердец зрителей. Это было видно по выражению их лиц.

И: Перед началом тура вы рассчитывали на успех?
Н: Мы знали о том, что у нас есть фанаты в разных странах, только в этом смысле. Но чувства реальности не было. Какой нужен зал, сколько придет зрителей, в Японии это по большей части известно, но для зарубежных концертов таких данных не было, потому что не было и «прошлого раза».

И: Сложно было представить себе концерт в Madison Square Garden?
Н: Что касается Madison Square Garden, то сначала были сомнения, что не сможем выступить в столь большом зале. С одной стороны, это прославленная сцена и, конечно, мы были бы счастливы выступить здесь. С другой стороны, получится ли? Для меня, как для японца, Америка — это серьезный соперник.

И: В каком смысле?
Н: Например, Франция — это дружественная страна. Потому что во Франции, как и в Японии, слушают английскую музыку, и поэтому у них есть опыт восприятия песен на иностранном языке. Так же и Корея. А вот в англоязычных странах слушают музыку только на английском языке. И в такой стране для японских артистов выступить в большой зале, да еще и с песнями на японском языке, очень сложно. Поэтому мы действительно сомневались, соберем ли зал, и именно поэтому выступали здесь, вкладывая весь боевой дух. Сначала мы просто приехали как группа, намереваясь дать концерт, как и везде. Но во время интервью местным СМИ нам стали задавать вопросы типа: «Что Вы чувствуете как первые представители Японии на этой сцене?». И постепенно мы стал чувствовать за своей спиной Японию, словно национальный флаг стал развеваться (смех).

И: Как настоящие представители Японии.
Н: Вот-вот. И если раньше мы просто хотели дать хороший концерт, то теперь самосознание изменилось, и было важно не подвести страну, не ударить в грязь лицом и показать, что японцы могут дать отличный концерт.

И: Давление было сильным?
Н: Давление в хорошем смысле, например, мы так много и тщательно репетировали, как обычно не делаем, и это дало хороший результат. Лично для меня в этом туре самым большим достижением стало то, что я почти перестал быть в напряжении. Даже когда я открываю концерт пением а капелла, и голос стал звучать более уверенно. Такое чувство, словно я полностью наполняюсь атмосферой. Я стал получать приятные ощущения от того, что все смотрят на меня, когда я пою (смех). Могу полностью прочувствовать всю обстановку, чувствую себя счастливым. Больше нет этого страха: «Сколько людей пришло, нельзя ошибиться!»

И: Вы действительно приобрели замечательный опыт!
Н: Ну, ошибок допускать все равно нельзя (смех). После окончания концерта в Madison Square Garden было ощущение, словно я сдал экзамен. Хотя я не нервничал очень сильно, но все равно было такое чувство, как, возможно, бывает у фигуристов.

И: Если уж говорить об англоязычных странах, то что Вы скажете о Лондоне?
Н: Именно Лондон и был самым серьезным противником (смех). Но в Лондоне зал был размером с клуб, так что все зажигали. А вот потом в Азии очень интересно было в Джакарте. В этой стране много последователей ислама, так что немало людей пришли на концерт с закрытыми лицами. До сих пор такого на концерте мне видеть не приходилось. И хотя я видел на концертах людей разных национальностей, то теперь впервые подумал о том, что удалось преодолеть и религиозные различия. Но где бы ни были концерты, мы всегда чувствуем единство с нашими фанатами. Хотя внешний вид у всех разный, но улыбки и выражения лиц всюду одинаковы, действительно такие же, как и у японских фанатов — очень-очень радостные.

И: Это действительно сила.
Н: Поэтому я и не устал, а напротив, зарядился энергией.

И: Выступая на сцене в разных странах, где люди говорят на других языках, воспитаны в иной культуре, что бы Вы хотели донести до них прежде всего?
Н: У меня не было определенной концепции по поводу того, что именно я хочу выразить. Просто в данный конкретный момент именно для этих людей я пою песню, преодолевая различия в языке и национальности. И это производит огромное впечатление. В моем сердце я всегда стремлюсь к миру, где нет конфликтов, и это является частью моих идеалов. И хотя мы не для этого приехали в эти страны, но каждый раз происходит чудо благодаря нашим фанатам. Это счастливые мгновения, которых, возможно, и не доводилось испытывать другим людям.

И: И теперь, не успев перевести дыхание, вы начали активные выступления Вампс?
Н: Конечно, я планировал выступления, ведь наступило лето, но все же лучше бы не так быстро.

И: Вот я тоже так думаю.
Н: Но это потому, что ZEPP Sendai закрывается. Однако нас пригласили там выступить. Мы часто выступали на этой сцене. Кроме того, мы не давали концертов в Тохоку после землетрясения. Поэтому мы обязательно хотели там выступить, так что теперь рады, что это произойдет.

И: Как Вам удастся без малейшего перерыва быстро перестроиться с L'Arc~en~Ciel на Вампс?
Н: Все случится так, как случится. Так бывало и раньше. Внутри я не чувствую четкого разделения.

И: Получается, что HYDE из L'Arc~en~Ciel и HYDE из Вампс — это в основном одно и тоже лицо?
Н: Конечно, хотя способы действия различны. Например, работаешь на фирме, приходишь домой и занимаешь хобби. Тут ведь не надо особо перестраиваться. Я отнюдь не считаю, что работать на работе - это очень плохо. Напротив, я считаю, что для мужчины это замечательно. И это вовсе не то, что во время досуга проявляется настоящее «я». L'Arc~en~Ciel и Вампс - где тут работа, а где развлечение, я не могу провести четкой грани. В Вампс гораздо больше свободы, так что это больше выглядит как развлечение. Здесь мне хочется с легкостью делать что-то хорошее.

И: У Вас есть какое-то видение?
Н: Нет, особого видения нет, разве что Ларуку побить (смех).

И: В чем именно побить?
Н: По количеству слушателей, например (смех). Конечно, это очень сложно, но разве плохо иметь такую большую мечту? Думаю, что Вампс имеет историческое значение как рок-группа свободного стиля.

И: Создается впечатление, что и в L'Arc~en~Ciel и в Вампс, Вы как артист повсюду в последнее время выходите на передний план.
Н: Ну, что сказать... В деятельности L'Arc~en~Ciel я смог воплотить сравнительно близкое к тому, что хотел сделать, так что почувствовал себя более уверенно. Особенно в этот раз, в основном были концерты, а я занимаюсь организацией выступлений, так что в чем-то это было похоже на Вампс. Теперь для меня это не отдельные замкнутые области, а словно накладывающиеся друг на друга. Хотя Вампс ощущается немного ближе. Но раньше я считал их совершенно разными делами.

И: Вам радостно выражать себя во всем, что вы делаете?
Н: Да, в отношении L'Arc~en~Ciel я совершил своего рода прорыв. Раньше я слишком много думал о себе как лишь об одной четвертой части и не считал себя вправе высовываться вперед. Но на самом деле тут нет ничего хорошего. Я начал думать, что то, что можно выдвинуть, нужно обязательно выдвигать. Поэтому я и вокальный стиль изменил. Я стал понимать, что бывают случаи, когда мне надо выходить на передний план, это неизбежно. И поскольку это очень хорошо и для всей группы, то каждый должен давать все, что можно, не ограничивая себя. И в этом смысле за 20 лет в L'Arc~en~Ciel произошло много разных изменений. И я думаю, что сейчас — самое лучшее время для группы.

И: Как Вы представляете себе будущее как HYDE, артист?
Н: Прежде всего, важно, насколько я смогу выразить себя,находясь в моих условиях. Например, нынешний мировой тур мы смогли осуществить, потому что повсюду были наши фанаты. И я думаю, что это одна из особенностей L'Arc~en~Ciel. И в дальнейшем я буду стараться выражать себя через свое искусство, спокойно оценивая, что я смогу сделать в соответствующих условиях, в подходящей для себя обстановке.


Вопросы Хайду, заданные через твиттер.

Вопрос: Откройте какую-нибудь свою тайну!
Н: Сколько раз мы уже играли 様READY STEADY GO’, но честно говоря, я до сих пор точно не знаю, когда начинать (Общий хохот). Вступление довольно сложное, и каждый раз я волнуюсь: «Что? Уже?»

Вопрос: Что в последнее время заставляло Ваше сердце сильно биться?
Н: (менеджеру) Что-то было?
Менеджер: Ничего себе, спрашивать у других, отчего бьется собственное сердце!
Н: Я ничего не могу вспомнить... чему-нибудь я радовался?
М: Ну, может, американские горки?
Н: Да, тут я немного порадовался. Это был совместный проект с USJ, когда можно было прокатиться на “Hollywood Dream The Ride”, слушая 様CHASE’. Музыка подошла отлично, и это было здорово!

Вопрос: Что помогает Вам преодолеть трудные времена?
Н: Алкоголь, наверное. Выпьешь, станет весело, а потом спать — это самое лучшее. Самое важное — время. Надо, чтобы как можно скорее прошло время. Если не спать и продолжать думать, то просто глубже завязнешь в своих мыслях. А если прекратить думать и лечь спать, то когда проснешься, то уже прошло восемь часов.
Менеджер: То есть важно, чтобы физически прошло 8 часов?
Н: Да-да. Можно посмотреть фильм или еще что-то. Когда время пройдет, то можно посмотреть на проблему спокойно, и выход найдется.

Вопрос: Что Вы хотите сделать до конца жизни?
Н: Хочу увидеть чудеса этого мира — пирамиды, северное сияние. И тем не менее, я пропустил солнечное затмение..

Вопрос: Что помогает вам справиться с волнением?
Н: Глубокое дыхание. А еще я не думаю о людях, что это люди. Представляю, что это камни.
Менеджер: И получается?
Н: Нет, не получается (смех). Не обязательно камни, можно думать, что это дети, и тогда волнение должно уменьшиться. Нельзя думать о том, что люди смотрят на тебя свысока. Но самое главное - самому быть в наилучшей форме. Ведь нервничаешь тогда, когда хочешь избежать тревожной ситуации.
Менедже р: Это сложно. Как узнать, что для тебя является наилучшей формой..
Н: Да, мы часто бывает в таких ситуациях, так что привыкли, а для простых людей это случается не часто. Так что в этом случае думайте, что вокруг камни (смех).


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 82 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Интервью Хайда журналу «Shoxx» # 5 от 1997 года.| На каких фронтах вы воевали? Какие военные операции, в которых Вы участвовали, запомнились Вам больше всего?

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)