Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 18. Касси не знала, что произошло ночью, но, похоже, все, кроме нее

 

Касси не знала, что произошло ночью, но, похоже, все, кроме нее, усердно репетировали. Еще вчера собравшиеся были самими собой, сегодня же полностью вошли в роли.

Утром Касси сверилась с заметками и прочитала, что сегодня следует надеть светло-розовый брючный костюм из тонкого атласа. Сидел он на ней отлично и смотрелся одновременно и сексуально, и элегантно.

Касси посмотрелась в большое зеркало на внутренней стороне дверки гардероба и тихо ахнула. Полгода назад она не посмела бы надеть такой смелый наряд. Не то что сейчас.

Она не смогла сдержать улыбку. Что теперь скажет Скайлар, вечно бросавшая ехидные шуточки насчет лишнего веса Касси?!

Спускаясь по главной лестнице, она чувствовала, что почти плывет по воздуху. В шелковом брючном костюме Касси напоминала себе Кароль Ломбард. Волосы были гладко причесаны, как научил ее парикмахер Алтеи. Стиль был соблюден безупречно, вплоть до декоративных китайских булавок, удерживающих прическу. В ушах поблескивали маленькие розовые жемчужины. На ногах были туфли из белой лайки.

Войдя в столовую, Касси очень обрадовалась, заметив, что собравшиеся – шестеро мужчин и четыре женщины – замерли с тарелками в руках. Здесь не было только Чарлза.

Касси сделала вид, будто не замечает их взглядов, и подошла к буфету, чтобы взять тарелку.

– Классные ножки, – заметил один из мужчин.

– Должно быть, степистка, – подхватил другой.

– Стильная красотка, – выдохнул третий.

Скайлар вскинула голову:

– Скорее уж круглая дура, если хотите знать мое мнение.

– Кое-кто на совесть изучил сленг того времени, – прошептал Джефф на ухо Касси.

Та попыталась не рассмеяться.

Касси взяла свою яичницу, подошла к столу и уселась. Джефф-Хинтон устроился напротив. Рядом с ним с кислым выражением лица сидела Скайлар. По роли она являлась женой Хинтона, Рут Ландау. Казалось, Скайлар была сильно потрясена внешностью соперницы. Интересно, подумала Касси, что сказали Скайлар насчет ее роли в грядущей драме?

Однако сейчас гораздо больше Касси интересовала девушка, которая играла Флоренс Майерс. Алтея писала, что Чарлз всегда сам подбирал актрису на эту роль и очень гордился тем, что эти женщины обычно были очень похожи на мисс Майерс. Алтея даже прислала студийную фотографию Флоренс. Девушка показалась Касси ничем не примечательной. Хорошенькая, но и только. Красавицей не назовешь. К тому же у нее было одно из тех лиц, которые некрасиво стареют. Тогда на ее стороне было лишь очарование молодости, но со временем слишком мелкие невыразительные черты потеряли бы всю привлекательность и она перестала бы быть интересной.

Актриса, выбранная Чарлзом на роль Флоренс, была того же типа, что оригинал: смазливая, но не особенно. Тонкие светлые волосы, коротковатая шея... Она выглядела так, словно только сейчас вышла из автобуса, прибывшего со Среднего Запада, с намерением стать актрисой, но сейчас всей душой желала оказаться дома, с родителями. Касси предполагала, что это ее первая роль и девушку расстраивало сознание того, что через несколько часов ей предстоит «умереть» страшной смертью.

Касси молча ела, слушая разговоры соседей, подражавших, как им казалось, стилю речи сороковых. Темы были самими общими, но выражение «живая вода», означавшее алкогольные напитки, прозвучало не менее шести раз.

Джефф, сидевший напротив, то и дело посматривал на Касси. Ей очень хотелось отвести глаза, но по сценарию она должна была «отвечать страстными взглядами». Однако о какой страсти может идти речь, когда хочется лишь одного – убраться отсюда подальше?!

Дважды она пыталась поднять глаза на Джеффа, но каждый раз наталкивалась на злобные взгляды Скайлар. Записано ли это в сценарии Скайлар? Должна ли она ненавидеть Касси-Алтею по роли или так выражает собственные чувства?

Позавтракав, Джефф подошел к Касси, взял ее руку и поцеловал.

– Ты настоящая звезда, – сказал он достаточно громко, чтобы услышали все присутствующие. Правда, никто не заметил, что он сунул в ладонь Касси клочок бумаги.

Ей не захотелось смотреть, как он и Скайлар покидают столовую рука об руку. Немного подождав, она прочитала записку:

«Встретимся в десять в оранжерее».

Поднявшись к себе, Касси смяла бумажку и бросила в мусорную корзинку. Никуда она не пойдет! Ничего подобного в сценарии не было. По версии Алтеи, она должна была с полчаса листать журнал, пока не наскучит, а потом спуститься вниз, где Рут, жена Хинтона, пообещает ей что-то показать. Но может, Джеффу рассказали то, что утаили от Касси?

Она со вздохом покинула комнату, однако, оказавшись в оранжерее, никого не увидела.

– Я здесь, – донесся голос Джеффа из-за пальмы. Протянув руку, Джефф увлек Касси за собой в укрытие.

– Я должна встретиться с твоей женой, – запротестовала Касси.

– Смена планов. – Джефф привлек ее к себе и обнял за талию. – Ты действительно выглядишь иначе. Что ты с собой сделала?

– Ничего. Всего лишь много-много секса. А теперь отпусти меня. – Касси все-таки удалось вывернуться, но поскольку они были зажаты между стеклом и растениями, далеко уйти не удалось. – Алтея и Хинтон не встречались до того, как она увидела Рут...

– Шш-ш-ш, – предостерег Джефф. – Кажется, я слышал шаги.

– Возможно, это твоя цэрэушная осторожность, – предположила Касси, источая сарказм. – Патологическая подозрительность.

– Ты мне не поверила?

– А есть причины верить?

Лицо Джеффа мгновенно омрачилось.

– Хочешь, расскажу, как плакала Элсбет после твоего бегства?

– Нет, – прошептала Касси. – Мне очень жаль, но...

– Знаю. Я был олухом. Идиотом. Ты не сможешь сказать мне что-то такое, чего я уже не высказал себе сам.

– Почему же? В добавление к словам я бы хотела тебя зарезать, – ядовито пропела Касси.

Джефф улыбнулся:

– Когда этот дурацкий уик-энд закончится, предоставлю тебе полную возможность делать со мной все, что пожелаешь. Но до этого еще далеко.

– Полагаю, ты здесь по делам ЦРУ? Ты шпион или кто-то еще?

– К твоему сведению, мне еще год назад было приказано присутствовать на этом уик-энде. Чарлз Фолкнер...

– Только не говори, что этот грязный старик тоже шпион, иначе я с тобой больше словом не перемолвлюсь!

– Хорошо, не скажу. Мне вообще не позволено обсуждать с тобой подобные темы, однако Фолкнер замешан в весьма неприятных делах и все еще дружит с людьми, которые занимаются кое-чем противозаконным.

– Знаешь, ты мне просто омерзителен! Еще скажи, что Алтея тоже шпионка!

– Одна из лучших!

Не желая выслушивать подобный бред, Касси повернулась, собираясь отойти, но Джефф поймал ее за руку:

– Ладно, верь или не верь, но мне было велено встретиться здесь с тобой.

Сунув руку в карман, он вытащил сложенный пополам листок.

– Взгляни на это. Тут говорится, что в десять утра я тайно должен встретиться с Алтеей за деревьями в оранжерее.

Касси взяла у него листок и прочла о том, что Хинтон-Джефф должен после завтрака поцеловать руку Алтеи и незаметно оставить ей записку.

– Остальное предназначено только для моих глаз, – сказал Джефф, забирая у Касси листок. – Однако могу сказать, что нам приказано вместе обыскать спальню Фолкнера.

– Полагаю, это потому, что ты у нас квалифицированный шпион. Скажи, а Скайлар тоже работает в ЦРУ?

Джефф заскрипел зубами.

– Это одно из моих заданий – всячески угождать избалованной дочери Дэвида Бомонта, пока тот снабжает информацией отдел, который я даже не имею права назвать. И я перебрался в «Хэмилтон-Хандред», чтобы приглядывать за Алтеей.

– О да, она ведь знаменитая шпионка! Но почему Алтея нуждается в охране? И от кого ее нужно охранять? От бывшего мужа, размахивающего пистолетом? Или от грабителей, которые стащили ее драгоценности лет сорок назад?

Джефф открыл рот, словно желая что-то сказать, но тут же опомнился.

– Пойдем, – попросил он, взглянув на часы. – Самое время посмотреть в глазок.

Она молча последовала за ним. Джефф оглядел коридоры, но никого не увидел. Взяв Касси за руку, он потащил ее наверх.

– Думаю, здесь, – решил Джефф, останавливаясь у двери.

– После поворота направо, четвертая дверь от лестницы, – вспомнила Касси. – По крайней мере так написано у меня в сценарии. Понятия не имею, что в твоем, похоже, нам рассказали совершенно разные истории. Удивительно, правда? Совсем как в жизни! Я понятия не имею о том, кто ты на самом деле, и понятия не имею, что должно случиться в старом детективе. Удивительное сходство, не находишь?

Джефф промолчал. Он открыл дверь и заглянул внутрь. Помещение оказалось бельевой кладовой, уставленной полками, на которых лежали сложенные простыни. Он вошел первым, подождал, пока войдет Касси, и закрыл дверь. Сразу стало очень темно. Джефф щелкнул зажигалкой.

– Ты начал курить? – удивилась Касси. – Или ты всегда курил, только я об этом не знала?

– Ни то ни другое, – заверил Джефф, глядя в потолок. – Просто зажигалка более соответствует тому периоду.

В следующую секунду он пошарил за полкой и нашел выключатель. Загорелся свет.

– Вот тебе и секретность, – покачала головой Касси. Джефф улыбнулся, однако в следующую секунду с досадой поморщился:

– Что за черт! Касси улыбнулась:

– Что там?

– Бечевка, которая привязана к складной лестнице, висит слишком высоко. Придется подняться наверх, чтобы дернуть за нее.

Но когда он поставил ногу на деревянную полку с бельем, она накренилась.

– Черт, они плохо прикреплены к стене! Повернувшись, он взглянул на Касси. Касси прижалась спиной к двери:

– О нет, ни за что! Я не полезу. Джефф улыбнулся:

– Дорогая, что тебе стоит? Поставь свою милую маленькую ножку, и я тебя подниму, дотянешься до бечевки, а я разверну лестницу. Все очень просто.

Очевидно, другого выхода не было, поэтому Касси, поморщившись, поставила ногу на руки Джеффа, и он поднял ее. Касси ухватилась за бечевку, и он медленно опустил ее и наконец поставил на пол.

– Ну, все не так плохо, верно? – ободряюще улыбнулся Джефф, разворачивая лестницу. – Я полезу первым. Эта лестница скорее всего не использовалась с того дня, как сюда приходила Алтея. Так что я должен проверить, безопасно ли по ней подниматься:

– С твоей женой.

– Что? – не понял Джефф.

– Алтея поднималась по этой лестнице вместе с твоей женой.

– Да, и увидела своего любовника в постели с Флоренс Майерс.

– Бедная девочка, – пробормотала Касси и стала подниматься вслед за Джеффом по лестнице. Оказавшись наверху, она немного постояла, осматриваясь. Чердак показался ей огромным, и, кроме того, он весь был увешан паутиной. Не то место, где бы ей хотелось побывать.

– Взгляни, – едва слышно прошептал Джефф. – Я был не прав, утверждая, что сюда никто не поднимался. Кто-то ходил здесь совсем недавно. Видишь следы?

– Возможно, это Скайлар. Я уверена, она тоже получила инструкции от Алтеи.

– Нет, это не ее следы, – возразил Джефф, подсвечивая себе зажигалкой. На полу стояла тарелка со свечой. Джефф поднес огонек к фитилю. Зажег свечу и поднял тарелку.

– Скорее всего сюда очень редко кто заходит, но следы совсем свежие.

Касси осторожно ступала, обеими руками приподнимая широкие брюки, чтобы не испачкать их в пыли. Немного подумав, она закатала их до колен.

Джефф поднял лестницу.

– Зачем ты это сделал?

– Не знаю. По привычке.

– Ах да, ты ведь шпион.

– Нет. Не только поэтому. Однако если хочешь побольше узнать о шпионаже, спроси Алтею.

Джефф стал медленно исчезать в темноте, и с ним исчез свет. Касси со страхом огляделась и поспешила за Джеффом.

– Не нравится мне это место, – прошептала она.

– Мне тоже. Смотри.

Он поднес свечу ближе к полу, и Касси увидела следы.

– Как по-твоему, Чарлз знает, что мы выполняем задание Алтеи? Он спросил меня, знакома ли я с ней, но я уклонилась от ответа.

– Приятно слышать, что при необходимости ты можешь солгать.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Только одно: это значит, что ты должна понимать, что иногда у человека могут быть тайны, – пояснил он.

– Ну, таких масштабных тайн у меня нет.

– Вот как? Не ты ли обманом заставила меня взять тебя в няньки и жила под моей крышей, скрывая то, что знакома со мной практически с детства?

– Обманом?..

Ей все больше не нравилось направление их беседы. Она бы ушла, если бы знала, как вернуться обратно, однако на чердаке было слишком темно.

– Что бы я ни натворила, мой так называемый обман меркнет в сравнении с тем, как поступил со мной ты.

– Не уверен в этом, – парировал Джефф и тут же насторожился:

– Слышишь?

– Голоса! – выдохнула Касси.

Джефф шагнул вперед и знаком велел ей следовать за ним. Они подошли к стене.

– Смотровое отверстие должно быть где-то здесь. Попробуй его найти.

Брезгливо поморщившись при мысли о том, что ей придется шарить в грязи, Касси принялась ощупывать стену.

– Не понимаю одного: каким образом жена Хинтона узнала о глазке. Раньше я об этом не задумывалась, но теперь, после того как познакомилась с этим местом, мне вообще пришло в голову, что и сам-то Чарлз не догадывался об этих глазках. Алтея говорила, что он купил обветшавший дом, бывший когда-то частью богатого поместья. Интересно, что он изменил здесь, когда перестраивал его? Сам ли велел сделать глазки или они уже здесь были?

– Неплохая мысль, – признал Джефф, водя свечой вдоль стены. – Чарлз купил дом за пару лет до той вечеринки. Сомневаюсь, что к тому времени он успел наделать здесь глазков. Но у меня другой вопрос: знала ли Рут прежнего владельца, продавшего дом Чарлзу?

– Пф-ф! – фыркнула Касси. – Судя по тому, что написала о ней Алтея, ее родители не были богаты. Вероятнее всего, кто-то из ее родных служил в доме. Кроме того, разве она не из Техаса?

– Ты не только роскошная женщина, но и мозги у тебя на месте.

– Я нашла глазок! – воскликнула Касси.

– Молодец!

Джефф подошел ближе и стал изучать стену:

– Его чем-то загородили.

– Ну вот! Он завесил его картиной, – расстроилась Касси.

– Вряд ли, – покачал головой Джефф. Он попытался просунуть в отверстие палец.

– Погоди, – попросила Касси, вынимая из волос длинную декоративную спицу, скреплявшую прическу. – Алтея дала мне подробные инструкции, что носить, и сегодня я сунула две такие спицы в волосы. Хорошо, что я ее послушалась! Отойди и дай мне попробовать. – Она сунула спицу в двухдюймовое отверстие, повертела, и глазок как по волшебству открылся. – Ну вот! – воскликнула Касси и припала к глазку.

– Дай мне первому посмотреть, что там творится.

– Нет, спасибо, мистер ЦРУ, я нашла глазок, я его открыла и первая и смотрю. Я могу... – Она ненадолго замолчала. – О нет! Это уже слишком! – Она отошла и брезгливо скривила губы:

– По-моему, Чарлз знает о нас и подготовился к нашему вторжению. Он тоже не любит шпионов!

Джефф, не отвечая, припал к глазку. Спальня Чарлза Фолкнера была задрапирована темно-красным дамасским шелком и выглядела декорацией пятидесятилетней давности. Помня рассказ Алтеи, Джефф почти ожидал увидеть Чарлза в постели с Флоренс Майерс, но взгляду предстала иная картина.

Чарлз Фолкнер раскинулся на постели. Голова его была закинута, а по горлу шла алая полоса.

Касси не сомневалась, что это специально подготовленная сцена, однако все выглядело слишком реально. Настолько, что кровь отлила от лица. Перед глазами все поплыло. Она поднесла руку к виску и пошатнулась.

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 13 | Глава 14 | Глава 15 | Глава 16 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 17| Глава 19

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.024 сек.)