Читайте также: |
|
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
Conseil de l’Europe – Council of Europe – Совет Европы
Strasbourg, France – Страсбург, Франция
REQUETE
APPLICATION
ЗАЯВЛЕНИЕ
présentee en application de l’article 34 de la Convention européenne des Droits de l’Homme, ainsi que des articles 45 et 47 du Règlement de la Cour
under Article 34 of the European Convention on Human Rights
and Rules 45 and 47 of the Rules of Court
в соответствии со Статьей 34 Европейской Конвенции по Правам Человека,
а также Статьями 45 и 47 Регламента Суда
IMPORTANT: La présente requéte est un document juridique et peut affecter vos droits et
obligations.
This application is a forman legal document and may affect your rights and
obligations.
ВАЖНО: Это заявление является юридическим документом и может затронуть
Ваши права и обязанности.
1- LES PARTIES
THE PARTIES
СТОРОНЫ
А. LE REQUERANT LA REQUERATE
THE APPLICANT
ЗАЯВИТЕЛЬ
1. Nom de famille С В Е Р Ш О В 2. Prénom (s) Виктор Анатольевич
Name of applicant First name (s)
Фамилия заявителя Имя и отчество
Sexe: masculin/féminin
Sexe: male/ female
Пол: мужской /женский
3. Nationalité гражданин Украины 4. Professio р а б о ч и й
Nationality Occupation
Гражданство Род деятельности
5. Date et lieu de naissance 21.04.1957 г.р., уроженец г. Керчь, Крым, Украина.
Date and place of birth/Дата и место рождения
6. Domicile 98306, Украина, АР Крым, г. Керчь, ул. Спартака, дом 20, кв. 4.
Permanent addres/Постоянный адрес
7. Tel. No/Номер телефона + 38 (06561) 4-26-18
8. Adresse actuelle (si différente de 6.).............. н е т ....................
Present address (if different from 6.)
Нынешний адрес (если отличается от 6.)
9. Nom et prénom du/de la représentant(e)*............ н е т ....................
Name of representative*
Фамилия и имя представителя*
10. Profession du de la représentant(e)................... н е т ....................
Occupation of representative/Род занятий представителя
11. Adresse du/de la représentant(e)..................... н е т .....................
Address of representarive/Адрес представителя
12. Tel. No/Номер телефона...... н е т ......... Fax No/Номер факса...... н е т ....
В. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE
THE HIGH CONTRACNING PARTY
ВЫСОКАЯ ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА
13.......................... У К Р А И Н А ..............................
2- EXPOSE DES FAITS
STATEMENT OF THE FACTS
ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ
14. 06-07.01.2002 г. в г. Керчи АР Крым была убита моя мать Свершова Анна Прохоровна, 1927 г.р. Убийство совершено в квартире жертвы, откуда также похищено её имущество.
Уполномоченными государственными органами – прокуратурой и милицией не были проведены своевременные, необходимые и эффективные мероприятия следственного и оперативного характера с целью расследования факта смерти моей матери.
Расследование дела об убийстве местным прокурором необоснованно поручено следователю отделения милиции, не имеющему необходимых знаний, квалификации, опыта для расследования факта смерти. Несмотря на то, что статьёй 112 Уголовно-процессуального кодекса Украины дела об умышленных убийствах должны расследоваться следователями прокуратуры, прокуратурой г. Керчи дело по факту смерти Свершовой А.П. к производству не принималось.
Расследование факта убийства Свершовой А.П. начато через 4 дня после обнаружения трупа - 11.01.2002 г. местным отделением милиции возбуждено уголовное дело № 406139.
При этом уголовное дело № 406139 возбуждено не по признакам преступления «умышленное убийство», а по признакам преступления «причинение тяжких телесных повреждений». Это неправильная квалификация факта смерти, так как жертве нанесены одномоментно многочисленные удары неизвестным орудием в жизненно-важный орган по голове, смерть наступила через короткое время в результате обширной черепно-мозговой травмы, несовместимой с жизнью.
Органом расследования и надзирающим прокурором допущен ряд недостатков и нарушений при расследовании преступления. Большая часть этих недостатков и нарушений теперь невосполнимы. Эти недостатки и нарушения делают бесперспективным в будущем эффективное расследование факта смерти, установление виновных в этом лиц.
Неполно и некачественно проведен осмотр места происшествия. Не проведен ряд важных экспертных исследований жертвы, вещественных доказательств, следов, орудий преступления. Не проведены необходимые воспроизведения обстановки и обстоятельств события для проверки показаний допрошенных лиц. Не допрошены свидетели. Не проведены или проведены неэффективно важные оперативно-следственные мероприятия по установлению обстоятельств преступления и установлению виновных в этом лиц. Расследование органом милиции проведено с серьёзными нарушениями процессуального закона, которые влекут недействительность части полученных доказательств.
Заявитель с целью привлечения внимания уполномоченных органов к надлежащему расследованию факта убийства своей матери обращался с ходатайствами к прокурору г. Керчи, к прокурору А Р Крым, в местный суд г. Керчи. Меры в связи с ходатайствами заявителя не приняты.
В ходе расследования указанного уголовного дела органом милиции задержаны по обвинению в совершении убийства Свершовой А.П. несовершеннолетние Свершов Д.В. и Горняков В.А., которыми предъявленное обвинение не признано. При этом следствие не располагает достаточными объективными доказательствами их виновности. После обвинения и ареста указанных несовершеннолетних расследование каких-либо иных версий убийства Свершовой А.П. не осуществлялось.
Поэтому считаю, что расследование факта смерти (убийства) моей матери Свершовой А.П. уполномоченными госдуартсвенными органами Украины своевременно, адекватно и эффективно не проведено, и из-за многочисленных нарушений и недостатков перспектива расследования факта смерти утрачена.
III- EXPOSE DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ALLEGEE(S)
PAR LE REQUERANT AINSI QUE DES ARGUMENTS Q L’APPUI
STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND OF
RELEVANT ARGUMENTS
15. Считаю, что государством Украина в отношении моей матери Свершовой А.П. допущено нарушение права, гарантированного Статьёй 2 Европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод, - права на жизнь, права не быть произвольно лишённым жизни.
Поскольку уполномоченными государственными органами Украины не исполнена предусмотренная Статёй 2 Конвенции позитивная обязанность государства своевременно, адекватно и эффективно расследовать факт смерти человека.
Также считаю, что государством Украина в отношении меня Свершова В.А. допущено нарушение права, гарантированного Статьёй 3 Европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод. – права не быть подвергнутым нечеловеческому отношению. Так как заявителю Свершову В.А. с января 2002 г. до настоящего времени причиняются и будут причиняться неопределённо долгое время страдания и мучения, он испытывает нечеловеческое отношение к себе в результате того, что государственными органами игнорируется необходимость расследования смерти его матери, государственные служащие равнодушно, пренебрежительно и формально относятся к горю заявителя. Этим заявителю причиняются мучения и страдания, которые он считает нечеловеческим отношением к себе – нарушением Сатьи 13 Конвенции.
Также считаю, что государством Украина в отношении меня Свершова В.А. допущено нарушение права, гарантированного Статьёй 13 Европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод.
Так как национальным законодательством Украины не предусмотрено каких-либо средств защиты потерпевшего, которые бы позволили потерпевшему эффективно влиять на действия органов расследования, на ход расследования преступления, на своевременность. адекватность, полноту и эффективность расследования факта смерти. Поскольку предоставленное потерпевшему в уголовном процессе право обращаться с ходатайствами к следователю, к прокурору и к суду о дополнении расследования не обеспечивает удовлетворения таких обоснованных ходатайств потерпевшего.
IV - EXPOSE RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ARTICLE 35 1 DE LA CONVENTION
STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 1 OF THE CONVENTION
16. Décision interne définitive (date et nature de la décision, organe – judiciaire ou autre-
-l’ayant rendue)
Final decision (date,court or authority and nature of decision)
В Украине не принято какого-либо окончательного решения уполномоченного органа по делу об убийстве моей матери Свершовой А.П.
При этом, из-за длительной бездеятельности уполномоченных государственных органов, вероятно, уже не имеется шансов положительного, то есть, результативного расследования факта смерти моей матери.
17. Autres décisions (énumérées dans l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque déci-
sion, sa date,sa nature et l’organe- judiciaire ou autre-l’ayant rendue)
Other decisions (list in chronological order,giving date, court or authority and nature of
decision for each one
Других решений по факту смерти моей матери Свершовой А.П. нет.
18. Dispos(i)ez-vous d’un recourst que vous n’avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel
motif n’a-t-il pas été exercé?
Is any other appeal or remedy available which you have not used? If so, explain why you
have not used it.
В Украине не существует предусмотренных законом других эффективных средств защиты потерпевшего (родственника жертвы убийства), которые позволили бы потерпевшему эффективно влиять на ход, эффективность, своевременность расследования факта смерти.
V - EXPOSE DE L’OBJET DE LA REQUETE ET PRETENTIONS PROVISIOIRES POUR
UNE SATISFACTION EQUITABLE
STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND PROVISIONAL
CLAIMS FOR JUST SATISFACTION
19. Прошу признать, что Украиной в отношении моей матери Свершовой А.П. и в отношении меня Свершова В.А. допущено нарушение прав, предусмотренных Европейской Конвенцией относительно:
а) обязанности государства перед человеком своевременно, адекватно и эффективно расследовать факт смерти человека с целью установления и наказания виновных в причинении смерти человека, чем нарушены требования части 1 статьи 2 Европейской Конвенции,
б) причинения мне страданий, мучений и нечеловеческого ко мне отношения со стороны должностных лиц, равнодушно и безответственно относящихся к моим обоснованным обращениям о надлежащем расследовании факта смерти моей матери, чем нарушены требования статьи 3 Европейской Конвенции,
в) отсутствия в Украине эффективных средств защиты потерпевшего от уголовного преступления, позволяющих потерпевшему влиять на действия органов расследования, ход расследования, своевременность, адекватность и эффективность расследования, чем нарушены требования статьи 13 Европейской Конвенции.
Справедливой сатисфакцией по настоящему Заявлению в возмещении морального ущерба, причинённого моей матери Свершовой А.П. и мне Свершову В.А. нарушением гарантированных Конвенцией прав, с учётом:
- невосполнимой для меня утраты матери в результате её смерти,
- продолжительных и существенных нарушений моей жизни из-за
лишения возможности жить с матерью,
- испытываемых мною мучений и страданий,
- практики Европейского Суда,
- уровня жизни в Украине,
считаю в денежном выражении - 200.000 гривен.
Также прошу возместить, исходя из принципа справедливости, расходы по обращению заявителя в Суд, учитывая, что заявитель на первоначальном этапе самостоятельно обращается в Европейский Суд и в настоящее время он получает бесплатную юридическую помощь, так как сам не может оплатить работу адвоката.
VI - AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITE L’AFFAIRE
STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS
ЗАЯВЛЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРОЦЕДУР В ДРУГИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ
ИНСТАНЦИЯХ
20. Avez-vous soumis a une autre instance internationale d’enquéte ou de réglement les
griefs énoncés dans la présente requéte? Si oui, fournir des indications détaillées a ce
sujet.
Have you submitted the above complaints to any other procedure of international
investigation or settlement? If so, give full details.
Подавали ли Вы изложенные выше жалобы в какие-либо иные международные
инстанции для расследования или урегулирования? Если да, изложите подробности.
Н е т
VII - PIECES ANNEXEES (PAS D’ORIGINAUX,
LIST OF DOCUMENTS UNIQUEMENT DES COPIES)
ПЕРЕЧЕНЬ ПРИЛАГАЕМЫХ (NO ORIGINAL DOCUMENTS
ДОКУМЕНТОВ ONLY PHOTOCOPIES)
(ПРИЛАГАЙТЕ НЕ ОРИГИНАЛЫ
ДОКУМЕНТОВ А, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО КОПИИ)
21. а) Копия свидетельства о смерти матери заявителя Свершовой А.П.,
б) Копия ходатайства заявителя прокурору АР Крым,
в) Копия ходатайства заявителя в местный суд г. Керчи.
VII - DECLARATION ET SIGNATURE
DECLARATION AND SIGNATURE
ДЕКЛАРАЦИЯ И ПОДПИСЬ
22. Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la
présente formule de requéte sont exacts.
I hereby declare that, to the best of my knowledge and belif, the information I have given
in the application is correct.
Я сознательно заявляю, что все представленные в этом заявлении сведения являются точными.
г. Керчь, АР Крым, Украина
02.06.2002 г.
_________________ Свершов В.А.
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Платить цену | | | СВЕТ В ФОТОГРАФИИ |