Читайте также: |
|
— Как там, происходит что‑нибудь, Бэзил? — с надеждой спросила Джесс.
— Еще не могу сказать… Погоди, кажется, кто‑то схватился за тот конец. Да! Они толкают топор обратно. У‑уф! Осторожней. Думаю, мне лучше вытащить его и открыть эту славную отдушину, чтобы мы могли вести переговоры с этими, как их бишь там, кем бы они ни были.
Матиас вскарабкался на осыпь и встал рядом с Бэзилом. К счастью, отдушина не пострадала и стала даже несколько шире, когда заяц вытащил из нее рукоять топора. Матиас приложил морду к самому отверстию и крикнул:
— Эй, там, наверху! Нас засыпало. Вы можете помочь нам выбраться?
Они подождали ответа.
Снаружи послышался отдаленный гомон. Казалось, там спорят и пререкаются. Один из голосов ясно донесся до них сквозь узкую дыру. Он звучал резко и властно.
— Кто вы такие? Назовите ваши имена и скажите, принадлежите ли вы к Гуосиму?
Матиас оторвался от отдушины:
— Гуосим! Хвала судьбе, это друзья!
Орландо взобрался на кучу вслед за Матиасом и Бэзилом:
— Гуосим? Во имя всех моих полосок, кто они такие?
— Осторожнее выбирай выражения! — предостерег барсука Матиас. — Предоставь мне вести переговоры. Гуосим — это Гвардейский Отряд Землероек, партизанский сонм, действующий в Стране Цветущих Мхов. Они очень обидчивы, любят поспорить и, что бы они ни делали, всегда подчиняются особым правилам и законам своего союза. Теперь постойте спокойно и позвольте мне выступить в качестве парламентера.
— Если вы Гуосим, то дайте мне поговорить с Лог‑а‑Логом! — крикнул Матиас в отверстие. Ему ответил гул голосов:
— Кто вы?
— Откуда вы знаете, что с нами Лог‑а‑Лог?
— Вы друзья или враги?
Послышался скрежет когтей, и шум спора усилился. Голос, который донесся до них на этот раз, был сильнее и громче остальных.
— Отойдите с дороги! Дайте мне место. Не лезьте, я говорю! Эй, там, внизу. Я Лог‑а‑Лог. Чего вы хотите от меня?
Даже в такой напряженной ситуации Матиас не мог сдержать улыбки.
— Лог‑а‑Лог, старый усач, это я, Матиас из Рэдволла! — прокричал он.
В ответ послышался хриплый смешок.
— Матиас, это ты, старина меченосец! Ха, в хорошенькую ты попал переделку. Не волнуйся, друг. Скоро я вытащу тебя отсюда, но сначала мне придется уладить здесь небольшой спор. А пока сиди смирно. Нам понадобятся инструменты, чтобы откопать вас, и еще камни с бревнами для подпорки. Эта гнилая куча все время сыпется и сползает. Дело мудреное, но не тревожься. Сколько вас там?
— Всего шестеро. Еж, барсук, выдренок, белка Джесс и заяц Бэзил Олень.
Лишь ближе к вечеру отряд землероек прорубился через завал. Большую часть дня друзья просидели в темноте, прислушиваясь к стуку кирок и скрипу возводимых подпорок, которые иногда прерывались приказаниями и спорами. Внезапно посыпался щебень, и в ореоле дневного света внутрь просунулась маленькая голова.
— Флагг, кончай пререкаться и подай мне ту ветку. Вот так! Привет, пещерные жители! Я Герн, лучший копатель в Гуосиме. Некоторые говорят, что мой дедушка был кротом.
Орландо протянул могучую лапу и потрепал землеройку по голове:
— Отлично, Герн, я даже не могу сказать, как мы рады видеть тебя. Я — Орландо Секира.
— Хм‑м, здоровенный парень, да? Надеюсь, этот туннель достаточно широк для тебя. Лучше лезь последним, Орландо. Сперва самые маленькие.
Дело оказалось весьма нелегким, и не обошлось без ушибов, пока целая команда землероек по одному вытаскивала друзей наружу, обвязав их канатом. Орландо ждал до последнего. Туннель обрушился позади него, когда его протащили через спасательный шурф.
В лучах предзакатного солнца Матиас и его друзья со смехом плескались на речной отмели, смывая с себя пыль и грязь своей былой темницы. Озаренные солнечным светом, в упоении от свежего воздуха и чистой воды, восхищенные видом зеленой шелестящей громады леса, они словно впервые почувствовали, какое счастье быть живыми.
— Хо‑хо‑хо, если бы мое доброе семейство могло видеть меня сейчас! Много сезонов прошло с тех пор, как эта шкура последний раз рискнула окунуться в воду, скажу я вам.
Позднее, тем же вечером, они сидели вокруг походного очага землероек, жуя овсяные лепешки, испеченные на плоских камнях, и запивая их речной водой, в которую был выжат сок из трав. Матиас поведал Лог‑а‑Логу обо всем, что случилось, начиная с той праздничной ночи в честь Лета Золотых Равнин и кончая происшествием в пещере.
Предводитель землероек задрожал от гнева!
— Работорговцы! Позор Страны Цветущих Мхов, вероломные бродяги‑убийцы. К бойцам нашего Гуосима с конца этой весны приходят сообщения об этом лисе в маске и его грязной шайке. Я иду с тобой и с твоими друзьями, Матиас. Мы выследим их и положим конец их гнусной торговле. Похищать детей! Как подумаю об этом, во мне закипает кровь.
Бэзил жевал свою овсяную лепешку, окидывая взглядом лагерь землероек.
— Извини, старина Лог‑а‑как‑тебя‑там, я знаю, твоим землеройкам не в новинку поспорить друг с другом, но в общем вы обычно держитесь вместе. Скажи‑ка тогда, что это за группа, которая сидит поодаль у отдельного костра? — поинтересовался бывалый вояка.
Лог‑а‑Лог засопел и бросил в огонь сухой корень.
— А, эти. Беда мне с ними, Бэзил, особенно с тем молодым парнем по имени Скен. Последнее время они не признают меня своим предводителем. Все это окончательно выйдет наружу нынче вечером, когда я объявлю о наших новых планах. Когда это случится, я буду очень благодарен тебе, Матиас, если ты удержишь своих друзей от вмешательства. Не обижайтесь, но это дело Гуосима.
Матиас кивнул:
— Как тебе угодно, Лог‑а‑Лог. В любом случае у меня нет никакого желания оказаться посреди толпы спорящих землероек. Я этого уже насмотрелся. Но прошу тебя, не делай нас причиной вашей стычки. Вы освободили нас из пещеры, и мы благодарны за это. Мы можем одни продолжить нашу погоню, дружище.
В глазах предводителя Гуосима появился неистовый блеск.
— Матиас, мы идем с вами, и кончено. Зло должно быть изгнано из Страны Цветущих Мхов, если семьи лесных жителей собираются жить в мире. Помочь вам — наш долг. А что касается грядущей стычки, то предоставь это дело мне. — Лог‑а‑Лог вынул круглый черный камень из своей пращи и встал. Его морду на мгновение озарила смутная улыбка. — Кроме того, для землеройки жизнь немила без хорошей стычки.
Через два часа после того, как стемнело, бандиты нагнали основную часть колонны. Маттимео с друзьями вновь оказались в кандалах, прикованными к веренице рабов. Они в изнеможении опустились на землю, печальные, измученные и голодные.
— А вам, беглецам, не положено! — злобно осклабился коротышка Витч, раздавая еду остальным рабам. — Слэ‑гар так велел. Голод заставит вас немного присмиреть. Слэгар сказал, что, когда у него будет побольше времени, он разберется лично с каждым из вас, особенно с тобой, маленький любимец Рэдволла.
Маттимео оскалил зубы и пригнулся, готовясь к атаке. Витч поспешно отступил и оставил их в покое.
Друзья огляделись вокруг, пытаясь рассмотреть окрестности в ночной темноте. Ясно было одно: они остановились у подножия огромной гряды скалистых холмов. Обширное плато поднималось позади них, смыкаясь с ночным небом на горизонте.
Василика, аббат Мордальфус, Кротоначальник и королева Клюва собрались в привратном домике. Было уже далеко за полночь, но они сидели на коврике у очага, разложив перед собою лист пергамента. Лист покрывали значки, сведенные с помощью уголька с каменной фигуры ворона, стоявшей высоко на южном карнизе аббатства.
Воробьиная королева с гордостью почистила клювом перья:
— Прекрасно, да? Клюва ничего не пропускает, приносит все червезнаки. Аббат засучил рукава:
— Спасибо, Клюва. Давайте посмотрим, что у нас тут. По‑видимому, карта и к ней стихи, которые надо перевести. Я сам могу это сделать. Глядя на Джона, я вспомнил все, чему учился когда‑то. Они пристально изучали пергамент.
В ком жажда испытать судьбу и пыл в груди,
На юс и на глагол держи свой путь, найди,
Пока в пути закат в десницу светит ало,
То место, где Обитель древняя стояла.
Где твердь земная ввысь до неба поднялась,
Средь ночи отыщи там пару зорких глаз.
Среди дерев не спи в лесу под темной хвоей,
Будь бдителен, минуя место роковое,
Пускайся в путь, когда померкнет небосвод,
Опасность ждет тебя в потоке быстрых вод,
Копьем или мечом не бряцай на ходу,
Не то разбудишь длиннохвостую орду.
Тень друга, что дерзнул и не придет обратно,
Прах воинов лихих, что пали в деле ратном.
С иссушенных земель да не отступишь вспять,
Гляди оттуда вниз, где будешь ты стоять,
Где страх и тьма на дне и где не слышен звук падения камней.
Но кто живым пройдет, не сгинет на века,
Увидит колокол и рядом — барсука.
Лицом к Владыке встань, что указует путь,
После полудня в летний день там будь.
Свою могилу смерть перед тобой раскроет.
Кто сам сойдет туда?.. Никто, кроме героя.
Аббат понимающе кивнул:
— Вот, это гораздо яснее. Есть грубая карта и стихи, в которых говорится несколько больше, чем в предыдущем послании. Это и впрямь ключ к той головоломке, которую мы нашли под аббатством.
Василика была в недоумении:
— Как так, отец аббат?
Тот похлопал лапой по рисунку в нижнем углу листа:
— Вот здесь. «Юс», «глагол» — это всего лишь названия букв Ю и Г — ЮГ. И в строке сказано: На юс и на глагол держи свой путь…
Василика заулыбалась, повторяя прояснившиеся слова:
— Конечно, это значит — иди прямо на юг. Кротоначальник сморщил нос:
— Зачем размышлять об этом? Если пойти на юг, то солнце должно заходить со стороны десной лапы.
— А где десная лапа? — в свою очередь пришел в замешательство аббат.
Кротоначальник усмехнулся и показал на левую лапу аббата:
— Здесь шуя лапа. — Затем он указал на правую лапу. — А здесь десная лапа — десница. Аббат улыбнулся и почесал голову:
— Какой я недотепа. Одесную и ошуюю, справа и слева. В старом глинописном языке употреблялись эти названия: шуйца — левая лапа, десница — правая. Значит, мы должны держать путь на юг, чтобы солнце садилось по правую лапу. Спасибо, Кротоначальник.
— Итак, одна вещь прояснилась, — прервала их Василика, — держать путь на юг, прямо на юг, не важно, какой дорогой. Надеюсь, Матиас сделал именно так, где бы они с Джесс и Бэзилом сейчас ни находились. Ох, отец аббат, если бы мы только могли передать им прямо сейчас эти сведения — стихи и карту! На что они нам, сидящим здесь, в Рэдволле?
— И впрямь. — Аббат грустно повел плечами. — Но мало того, тут указан точный маршрут и даже те опасности, с которыми придется столкнуться на этом пути: лесные деревья, вода при переправах, длиннохвостая орда, место, где не слышен звук падения камней. Тут обо всем сказано — о барсуках, колоколах, Владыке. Ты права, Василика, для нас в этом проку не больше, чем в снегопаде летом, но для них…
— Тогда снимите копию. Вге воробьи летят, все‑все воробьи, очень далеко, на полный перелет, вот, находят моего друга Матиаса со старым длинноухом и древесной попрыгуньей.
— Великолепно! — Для мыши в таком почтенном возрасте, аббат на удивление живо вскочил с коврика на лапы. — Я разбужу брата Осоку, сестру Агнессу, брата Руфуса и сестру Мей. Все вместе, да еще я и Джон Черчмаус в придачу, мы еще до рассвета успеем снять несколько копий с карты и стихотворения. Насколько я понимаю, ты хочешь вылететь на заре, Клюва?
Воробьиха с важностью поклонилась:
— С первыми светлыми червями, мышь аббат, все воробьиное племя летит на юг.
Снаружи, под окнами привратного домика, еще одни уши слышали их разговор. Большая сорока удовлетворенно щелкнула клювом и улетела по направлению к лесу, темневшему за северной стеной аббатства.
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 94 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
КНИГА ПЕРВАЯ 7 страница | | | КНИГА ВТОРАЯ 1 страница |