Читайте также: |
|
В большинстве случаев ваши маркетинговые документы — статьи, пресс-релизы, брошюры — предназначены для многих, а не для одного конкретного читателя. Даже, несмотря на то, что вы не знаете имена своих читателей, вы должны мысленно представить себе, кто они такие — на каких постах и в какой отрасли они работают, какое образование получили, каковы их интересы. Получить возможность хорошо представить себе своего читателя можно, изучив те издания, в которые вы собираетесь отправлять свой пресс-релиз.
Обратите внимание на следующие характеристики.
ü Название должности. Инженера интересует надежность вашего компрессора и технические характеристики, а вот сотрудника отдела закупок больше волнует цена. Занимаемая человеком должность влияет на его восприятие вашего товара, услуги или идеи. Вы пишете для заводских инженеров? Офис-менеджеров? Высшего руководства? Стенографисток? Убедитесь в том, что тон и содержание вашего письма соответствуют профессиональным интересам ваших читателей.
ü Образование. У вашего читателя докторская степень или он не смог закончить среднюю школу? Он инженер-химик? Он разбирается в компьютерном программировании, термодинамике, физической химии и вариационном исчислении? Пишите достаточно просто так, чтобы даже самый слабый в технике читатель мог понять, что вы хотите сказать.
ü Отрасль. Когда инженеры покупают обратноосматическую систему опреснения воды для химического завода, они хотят знать все технические детали вплоть до последней трубки, насоса, вентилятора или фильтра. Моряков, наоборот, интересуют исключительно два вопроса: "Сколько это стоит?" и "Насколько это надежно?" В особенности если речь идет о материалах, цель которых — продвижение товара на рынке, знайте, какие именно характеристики товара интересуют разных покупателей.
ü Уровень вовлеченности. Читателю интересно или неинтересно? Он настроен дружелюбно или враждебно? Готов воспринимать информацию или все отрицает? Понимание его состояния поможет максимально учесть все его потребности в тексте.
Остерегайтесь "канцелярита"
Каждому, кому доводилось читать внутрикорпоративные документы, известно об опасности, которые таит в себе излишняя формализация; помпезные выражения и вычурный стиль порой заставляют думать, что текст был написан компьютером, неодухотворенной машиной, но никак не живым человеком.
Язык корпоративных документов, "канцелярита", по моему мнению, сложнее тех вещей, которые он призван описывать. Перегружая текст жаргоном, всевозможными клише, устаревшими фразами, деепричастными оборотами и чрезмерным количеством прилагательных, чиновники и бюрократы прячутся за стопками недоступных для понимания докладных записок и отчетов.
Чтобы помочь вам распознать "корпоративный язык", я собрал несколько примеров из различных источников. Обратите внимание, создается впечатление, будто главная цель автора — произвести впечатление, а не поделиться информацией. Все приведенные ниже примеры взяты из реальной жизни.
Не могли бы вы проинформировать меня, как только у вас появится такая возможность, о существующем положении вещей, что касаются этого товара.
— Докладная записка от менеджера по рекламе
Поскольку все долговые обязательства по данному счету, таким образом, закрыты, мы сегодняшним днем закрываем его. Надлежащим образом прилагаем к сему чек на сумму в 30,5 тысячи долларов, отражающую долю вашего участия, что отображено в приложенном отчете.
— Письмо от брокера
Как искоренить проявления "языка корпоративных документов" в своих материалах? Начните с искоренения жаргона. Избегайте технических терминов, за исключением тех случаев, когда они абсолютно точно передают то, что вы хотите сказать. Например, никогда не пишите "подвижной элемент зубной полости", когда можно написать "расшатанный зуб". Юрист-правовед Тамар Франкель отмечает, что, когда вы избегаете жаргона, ваш текст с одинаковой легкостью могут прочитать и новички, и опытные профессионалы.
Используйте сокращения. Избегайте клише и устаревших выражений. Пишите просто. Отдавайте предпочтение действительному обороту, тут действие выражается прямо: "Джон провел эксперимент". В страдательном обороте действие непрямое: "Эксперимент был проведен Джоном".
Если вы используете действительный оборот, в вашем тексте будут прямота и энергичность; ваши предложения будут короче и конкретнее. Страдательные обороты звучат тривиально и чопорно.
Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 67 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
В этой главе... | | | Избегайте длинных предложений |