|
П р е з е: (улучив момент-паузу в речи Иванова, беззлобно) Иди в попу, я блондинка натуральная!
И в а н о в: «…позволили собрать сухие ветви, что меж дубов лежат повсюду в изабиль… изобель…»
П р е з е: (останавливаясь) Блин, ну че ты? Я себе все коленки уже стерла! Мне че, дальше ползти или как?
И в а н о в: (с искренним возмущением) Да погоди! Не могу понять, что я тут написал… исправил…
Презе всплескивает руками и беззвучно потрясает кулаками в воздухе, пока Иванов шуршит листами. В это время за спиной у Литвиненко появляется Шиллер с каменным лицом и папкой в руках. Она с некоторым изумлением смотрит на все, а Литвиненко – на нее, искоса.
И в а н о в: (вопит в микрофон) Изо-билье! Кто мне тут «оливье» написал?!
Ч и ч у а: Игорь, дальше, дальше!
И в а н о в: «…что меж дубов повсюду в изобильи!!! И вот речет ей королева…»
Презе подползает к престолу и начинает бить поклоны, при этом ойкая.
Ч и ч у а: Да господи! Юля! Остановите ее кто-нибудь… лоб же разобьет… Нельзя же так. Виктория, говори быстрей свой текст!
Г л и н с к а я: Строга я и мудра; добра при этом – я безмерно. Все же есть порядок! И он – сей час так будет соблюден: моя раба ты… и рабами будут дети. Твои! Учить я буду вас смиренью тут – и ангельской любви! Поэтому…
Ч и ч у а: Ладно, хорошо, стоп! Юленька, ну ты даешь! Как так можно…
П р е з е: (потирая лоб) Так я стараюсь, Юлия Фирузовна!
Ч и ч у а: Хорошо! Сцена объяснения Полония и Гертруды. Заняли свои места, нашли слова! Быстро.
Начинается легкая неразбериха. Пока она продолжается, Шиллер с гримасой отвращения снимает туфли; потом проходит к Офелии-Арнольди, которую Чичуа уже накрасила и дала кисточку для того, чтобы та доделала сама пятна на ногах. Останавливается, поправляет очки на носу.
Шиллер взмахивает папкой, срывает с носа очки; фыркает, отходит к Литвиненко. Тем временем Гертруда-Глинская переместилась на что-то вроде кушетки, возлежа в ленивой позе, сложив длинные голые ноги, а Полоний-Коровин расхаживает вокруг нее в костюме (похожем на костюм Деда Мороза). Чичуа хлопочет там, поправляя декор.
Ч и ч у а: Мотор! Поехали!
К о р о в и н: (расхаживает вокруг Гертруды кругами, говорит заученно и монотонно, без выражения) «Ума коварного заложницей ты будешь своего, до гробовой доски! Меня ты впутала в злодейство… у реки, придется грех мне совершить, чтобы уста Офелии печатью смертной…
Г л и н с к а я: Максим! Ну как ты это говоришь-то, а? Ну, черт подери! Родную дочь ты на смерть обрекаешь, а ведь я же тебя совратила, я, понимаешь? (садится на кушетке, бурно жестикулирует).
К о р о в и н: (опешив) Ой… ну вы, то есть ты… того, еще не совратила ничего…
Г л и н с к а я: (трагически) Нет, ну я умираю, что за дела! Таня! Таня, ну покажи ты ему! Как надо!
Офелия-Арнольди, срывается с места, подбегает к Коровину-Полонию.
Офелия-Арнольди быстро возвращается на солому, Стражник-Петрова берет веревку и меч, идет к Офелии и трескает ее по плечу изо всех сил – Офелия-Арнольди охает.
Ч и ч у а: (с ужасом) На-та-ша!!! Ну полегче надо! Это хоть картонный, но все-таки меч!
Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 68 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
К о р о в и н : (замахивается) Я тя щас тресну, сразу поймешь! Разбегайся давай! | | | П е т р о в а : (из-под шлема глухо) А чо, так всегда лупили, в Интернете читала… Я ж плашмя. |