Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Найдите сказуемое в главном предложении. Переведите.

Читайте также:
  1. Избавьтесь от хлама и найдите вещи, которые потеряли
  2. Коротко о главном, или понятийный аппарат режиссера корпоративного праздника
  3. НАЙДИТЕ ВРЕМЯ, ЧТОБЫ ВЫСЛУШАТЬ
  4. Найдите истинную цель в жизни
  5. Найдите канал общения
  6. Найдите место для размышлений
  7. Найдите место для формирования мыслей

ОСНОВНЫЕ ТРУДНОСТИ СИНТАКСИСА

ПЕРЕВОД ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В ФУНКЦИИ РАЗЛИЧНЫХ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Предложения-подлежащие. Придаточные предложения-подлежащие вводятся союзными словами и союзами: that, whether, if; who, what, which (whoever, whatever, whichever), where, when, why, how.

При переводе перед соответствующим союзом или союзным словом необходимо ставить соотносительное слово то (тот, та, те). Перевод следует начинать со сказуемого:

 

That the author shares this view is quite obvious.

подлежащее сказуемое

То, что автор разделяет эту точку зрения, - вполне очевидно.

 

Примечание 1. Если предложение начинается со слов if, whether, то перевод следует начинать со сказуемого внутри предложения-подлежащего с добавлением к нему частицы ли:

 

Союзные слова, употребляемые в предложении-подлежащем, переводятся следующим образом:

 

that – то, что

what – то, что

if, whether – как частица ли после сказуемого в предложении-подлежащем

who – кто; тот, кто

which – кто из; который из …

whatever – все, что; что бы ни …

where – то, где; вопрос о том, где …

when – то, когда; вопрос о том, когда …

why – то, почему; вопрос о том, почему …

how – то, как; вопрос о том, как …

 

how + прилагательное – насколько + прилагательное, например:

 

How difficult it was to accomplish this work is seen from his diary.

Насколько трудно было выполнить эту работу, видно из его дневника.

 

Примечание 2. Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в форме страдательного залога, принимающим предложное дополнение в русском языке, то перед придаточным подлежащим ставится предлог:

That these tribes knew how to use fire is shown by a few surviving pictures.

На то, что эти племена знали, как пользоваться огнем, указывают несколько сохранившихся рисунков.

Упражнение

Найдите сказуемое в главном предложении. Переведите.

1. That ancient Egyptian history can be written with even its present approach of accuracy is one of the wonders of scholarship.

2. That this development was a comparatively late one in Cantonese[1] dialect is shown by several facts.

3. How this occurred can be seen from the following example.

4. But what seems to us today to be a hackneyed truth was by no means trivial and commonplace four centuries ago.

5. What interests primitive man is not nature in itself but nature so far as[2] it intervenes in human life and forms a necessary and obvious basis for it.

6. That this environment should and does affect man in a great variety of ways seems so obvious as hardly to admit of discussion.

7. What Marx and Engels considered to be true of historical changes they also considered to be true of aesthetic creation.

8. That the Inca[3] had made important advances in literary form is suggested by a few surviving fragments.

9. There is a great deal of difference between languages in respect to[4] the word classes that are used to express certain ideas, for so often what is a noun in Greek must be rendered as a verb in other languages, and what is a pronoun in Greek, or Hebrew frequently must become a noun in another language.

10. That there are communities in Europe whose language places them quite apart is, of course, everyday knowledge. As I have said, the Basques are such a people, the Hungarians and Finns are others.

11. What is significant in this philosophy, and what made it wield a great influence in some oriental countries, is its view of history.

12. The essence of a compound word is that it shall symbolize a single thing or idea. Whether it is spelt as one word, or hyphened, or spelt as two words, makes no difference.

 

 

Предложения-сказуемые. Предложения в функции именной части сказуемого могут вводиться теми же союзами и союзными словами, что и предложения-подлежащие. При переводе особое внимание следует обращать на глагол-связку to be, который перед придаточными предложениями-сказуемыми переводится: состоит в том, что …; представляет собой то, что …; является тем, что …; это то, что ….

 


Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 111 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Проблемы детей среднего возраста| Переведите.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)