Читайте также: |
|
€‡‹Ћ†…Ќ€… ”ЂЉ’Ћ‚
(Voir ¤ 19 (b) de la notice)
(See ¤ 19 (b) of the Notes)
(‘м. ¤ 19 (б) ЏоЯснительной записки)
14.1.
III. Exposé de la ou des violation(s) de la Convention et/ou des Protocoles alléguée(s), ainsi que des arguments à lХappui
Statements of alleged violation(s) of the Convention and / or Protocols and of relevant arguments
€‡‹Ћ†…Ќ€… €Њ…‚?…ѓЋ(€•) Њ…‘’Ћ, ЏЋ ЊЌ…Ќ€ћ ‡Ђџ‚€’…‹џ(њЌ€–›), ЌЂђ“?…Ќ€џ(€‰) ЉЋЌ‚…Ќ–€€ €/€‹€ ЏђЋ’ЋЉЋ‹Ћ‚ Љ Ќ…‰ € ЏЋ„’‚…ђ†„Ђћ™€• Ђђѓ“Њ…Ќ’Ћ‚
(Voir ¤ 19 (с) de la notice)
(See ¤ 19 (c) of the Notes)
(‘м. ¤ 19 (в) ЏоЯснительной записки)
15.1.
IV. Exposé relatif aux prescriptions de lХarticle 35 ¤ 1 de la Convention
S tatement relative to article 35 ¤ 1 of the Convention
‡Ђџ‚‹…Ќ€… ‚ ‘ЋЋ’‚…’‘’‚€€ ‘Ћ ‘’Ђ’њ…‰ 35 ¤ 1 ЉЋЌ‚…Ќ–€€
(Voir ¤ 19 (d) de la notice. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille séparée, les renseignements demandés sous les points 16 à 18 ci-après)
(See ¤ 19 (d) of the Notes. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint)
(‘м. ¤ 19 (г) ЏоЯснительной записки. …сли необходимо, укажите сведениЯ, упомЯнутые в пунктах 16С18,
на отдельном листе бумаги в отношении каждого из нарушений)
16. Décision interne définitive (date et nature de la décision, organe Р judiciaire ou autre Р lХayant rendue)
Final decision (date, court or authority and nature of decision)
Ћкончательное внутреннее решение (дата и тип решениЯ, орган Р судебный или иной, Р его вынесший)
16.1.
17. Autres décisions (énumérées dans lХordre chronologique en indiquant, pour chaque décision, sa date, sa nature et lХorgane Р judiciaire ou autre Р lХayant rendue)
Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them)
„ругие решениЯ (список в хронологическом порЯдке, даты и тип этих решений, орган Р судебный или иной, - их принЯвший)
17.1.
18. Dispos(i)ez-vous dХun recours que vous nХavez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif nХa-t-il pas été exercé?
Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why you have not used it.
ђасполагаете ли ‚ы каким-либо средством защиты, к которому ‚ы не прибегли, или располагали ли ‚ы таким средством? …сли да, то объЯсните, почему оно не было ‚ами использовано?
18.1.
V. Exposé de lХobjet de la requête
S tatement of the object of the application
€‡‹Ћ†…Ќ€… Џђ…„Њ…’Ђ †Ђ‹ЋЃ›
(Voir ¤ 19 (e) de la notice)
(See ¤ 19 (e) of the Notes)
(‘м. ¤ 19 (д) ЏоЯснительной записки)
19.1.
VI. Autres instances internationales traitant ou ayant traité lХaffaire
S tatement concerning other international proceedings
„ђ“ѓ€… Њ…†„“ЌЂђЋ„Ќ›… €Ќ‘’ЂЌ–€€, ѓ„… ђЂ‘‘ЊЂ’ђ€‚Ђ‹Ћ‘њ €‹€ ђЂ‘‘ЊЂ’ђ€‚Ђ…’‘џ „…‹Ћ
(Voir ¤ 19 (f) de la notice)
(See ¤ 19 (f) of the Notes)
(‘м. ¤ 19 (е) ЏоЯснительной записки)
20. Avez-vous soumis à une autre instance internationale dХenquête ou de règlement les griefs énoncés dans la présente requête? Si oui, fournir des indications détaillées à ce sujet.
Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details.
Џодавали ли ‚ы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие международные инстанции? …сли да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.
VII. Pièces annexées
(pas dХoriginaux, uniquement des copies; prière de nХutiliser ni agrafe, ni adhésif, ni lien dХaucune sorte)
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 50 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
The High Contracting Party | | | Зоотехника - селекционера. |