Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Драгоценности

Читайте также:
  1. Семейство Драгоценности

 

(Комментарии дают наглядное описание происхождения этой важной лекции.

Утверждается, что однажды жители процветающего города Весали встретили три опасности – голод, злых духов и чуму. Голод пришел к ним первым, унеся с собой жизни людей из бедных слоев населения. Привлеченные тухлыми запахами разлагающихся тел, злые духи поселились в городе. В конце концов, разразилась чума и унесла множество жизней.

Встретив эти опасности, доведенные до пределов в терпении, жители пребывали в отчаянии, не зная как предотвратить катастрофу. В этот критический момент они подумали о том, чтобы пригласить Будду, который временно пребывал в Раджагахе, чтобы тот навестил охваченный паникой их город.

Два аристократа из рода Личчави в сопровождении могущественной свиты немедленно отправились в Раджагаху. Когда причина их посольства была разъяснена, Будда, предчувствуя огромное благо, которое они получат, если Он навестит город, принял приглашение. В сопровождении многочисленных монахов, включая Достопочтенного Ананда Тхеру, Будда покинул Раджагаху, и, перейдя реку Ганг, прибыл в город Весали.

До того, как Будда прибыл в Весали, случился страшный ливень, который бил с такой силой, что все гниющие тела были сметены, и загрязненный воздух полностью очистился. Тогда Будда разъяснил Ратана Сутту Достопочтенному Ананде и попросил его пройти через город с аристократами рода Личчави, цитируя Ратана Сутту в качестве знака защиты для горожан. Так Достопочтенный Ананда прошествовал по улицам, цитируя эту Сутту, и, иногда, разбрызгивал святую воду из собственной чаши Будды. Комментаторы утверждают, что немедля после произнесения слов «Yam kinci» Анандой, все злые духи бежали в страхе из города. Чума также утихла. Тхера, после шествия по городу и защиты вышеупомянутым образом горожан, вернулся в Публичный Зал, где Будда и Его ученики собрались вместе, ожидая его возвращения.

По этому случаю Будда изложил Ратана Сутту снова всему собранию).

 

1. Какие бы существа здесь не собрались, земные или небесные, пусть все они будут счастливы! Кроме того, пусть они смогут внимательно слушать мои слова!

2. Поэтому будьте внимательны. Выкажите свою любовь к людям, которые день и ночь даруют вам подношения (Комментарии утверждают, что люди рисовали картины Дэвов (божеств) или вырезали их фигуры из дерева и, вешая их на деревьях и местах поклонения, делали им подношения). Охраняйте их рьяно.

3. Какое бы сокровище не было бы в этом или потустороннем мире, или какая бы драгоценность (Ratana означает драгоценный камень. Здесь под термином Ратана понимается Будда, Дхамма, Сангха. Согласно этимологам, Ratana состоит из трех слогов – ra, ta, na. Ra – означает «привлекать», Ta означает «пересекать», Na означает «вести». Будда, Дхамма, Сангха вместе называются Ratana, потому как они обладают добродетелями, что привлекают умы мудрых, потому как имеют средства для пересечения океана Самсары, потому как они ведут к небесным мирам и Ниббане, для тех, кто ищет в них прибежища) не была бы в мире небес (имеются в виду все небеса с низших до уровней Брахм – Akanittha), нет ничего, что могло бы сравниться с Достигшим. Поэтому Будда есть этот драгоценный камень. Во имя этой правды да пребудет счастье!

4. Спокойный Мудрец (так названный, поскольку все страсти полностью искоренены) Сакьев познал Прекращение, Бесстрастие, Высочайшее Бессмертие. Нет ничего, что могло бы сравниться с Дхаммой. Поэтому Дхамма есть этот драгоценный камень. Во имя этой правды да пребудет счастье!

5. Та Святость, что почитается Высочайшим Буддой, описывается как «концентрация без прерывания» (Путь (Magga) называется Anantarika Samādhi, потому как Плод ( Phala ) наступает немедленно, без предварительного этапа).

Нет ничего подобного этой концентрации.

Поэтому Дхамма есть этот драгоценный камень. Во имя этой правды да пребудет счастье!

6. Эти Восемь Индивидуумов (1 – Тот, кто достиг Пути Sotāpatti и (2) Плода, 3 – тот, кто достиг Пути Sakadāgāmi и (4) Плода, 5 – тот, кто достиг Пути Anāgāmi и (6) Плода, 7 – тот, кто достиг Пути Араханта и (8) Плода. Это восемь Индивидуумов составляют четыре Пары) почитаются добродетельными; они составляют четыре пары. Достойны подношений ученики Великого – эти дары дадут роскошный плод.

Поэтому Сангха есть этот драгоценный камень. Во имя этой правды да пребудет счастье!

7. Устойчивым умом, постигая своим тщательным старанием Учение Готамы, освобожденные (от страстей), они достигают того, что должно быть достигнуто (т.е. Плода Арахантства), и, окунаясь в Бессмертие, они наслаждаются Покоем, обретенным без уплаты цены.

Поэтому Сангха есть этот драгоценный камень. Во имя этой правды да пребудет счастье!

8. Подобно твердому столбу, (Indakhila – Inda, означает Сакку, царя Дэвов. Nidakhila означает либо высокую и прочную колонну, подобной колонне Сакки, либо основную колонну. Комментарии говорят о том, что эти Индакхиллы – прочные колонны, воздвигаемые либо внутри города как украшение, либо снаружи в качестве средства защиты. Обычно они изготавливались из кирпичей или прочного дерева со срезом в виде восьмиугольника. Половина колонны закапывалась в землю – отсюда и такая метафора – прочный и неподвижный, как Индакхилла.

 

«Колонна Индры – колонна или столб Индры, что ставилась либо перед либо около городских ворот; также большой кусок камня, закопанный в землю возле входа в дом».

погруженному в землю, что не может пошатнуться от четырех ветров, так и я провозглашаю его праведным человеком, познавшим Четыре Истины.

Поэтому Сангха есть этот драгоценный камень. Во имя этой правды да пребудет счастье!

9. Те, кто осознают ясно Четыре Благородные Истины, хорошо разъясненные Им с глубокой мудростью, не преодолевшие, тем не менее, невнимательности, подвергнутся восьмому рождению (Те, кто достиг первого уровня Святости ( Sotāpatti ) и родятся самое большее еще семь раз).

Поэтому Сангха есть этот драгоценный камень. Во имя этой правды да пребудет счастье!

10. Для него при обретении Прозрения (первый проблеск Ниббаны) три состояния (первые три из десяти Пут (Samyojanas)) придут в ничто – иллюзия (Sakkaya diṭṭhi – вера в душу или себя, когда возникает тело. Это одно из трех Mannanas или идей, что возникают по отношению к телу. Другие два – это жажда ( taṇhā ) и гордыня ( māna ), Buddhist Psychology, стр. 257)), сомнение (Сомнения по отношению к Будде, Дхамме, Сангхе, Дисциплине, прошлому, будущему, прошлому и будущему, Патичча-Самуппаде – Закону Взаимозависимого Возникновения. См. Buddhist Psychology, стр. 260), потворство (неправильным) обрядам и церемониям, если таковые будут.

От четырех неблагих состояний (ужасные уделы (niraya), животное царство, Мир Претов, Мир Асуров) он полностью свободен и не способен совершить шесть ужасных преступлений (Abhithanani – отцеубийство, убийство матери, убийство Араханта, пролитие крови Будды, причинение раскола в Сангхе, постоянные разрушительные ложные взгляды (Niyata micchādiṭṭhi ).

Поэтому Сангха есть этот драгоценный камень. Во имя этой правды да пребудет счастье!

11. Какой бы плохой поступок он не совершил, делом, словом или мыслью, он не способен скрыть это: поскольку сказано, что это невозможно для того, кто увидел Путь.

Поэтому Сангха есть этот драгоценный камень. Во имя этой правды да пребудет счастье!

12. Подобно лесным рощам (vanappagumbe. Комментарии объясняют эту совокупность как Vane Pagumbo, кустарник или куст в лесу. Здесь используется местный падеж в качестве именительного) с цветущими верхушками деревьев (Здесь тоже используется местный падеж в качестве именительного) в первую жару летнего сезона (Леса и рощи выглядели восхитительно с цветущими верхушками деревьев во время первого месяца летнего сезона. Подобным образом восхитительна и разъясненная Дхамма, с ее многообразными учениями) Высшая Доктрина, что ведет к Ниббане, разъясненная ради Высшего Блага.

Поэтому Будда есть этот драгоценный камень. Во имя этой правды да пребудет счастье!

13. Несравненный Великий, Знающий, Дающий, Принесший Великолепное, разъяснил превосходную Доктрину.

Поэтому Будда есть этот драгоценный камень. Во имя этой правды да пребудет счастье!

14. Их прошлое угасло, свежего становления нет, их умы не привязаны к будущему рождению, их желания более не растут (Арахант не рождается вновь из-за прошлых деяний. Все действия, производимые им в течение его жизни, определяются как недействующие (Kiriya), поскольку свободны от любых пятен желания) – эти мудрецы гаснут, подобно этой лампе (Означает лампу, которая продолжала гореть в честь охраняющих божеств города, и которая, к тому времени, потухла)

Поэтому Сангха есть этот драгоценный камень. Во имя этой правды да пребудет счастье!

15. Мы, существа, собравшиеся здесь – земные или небесные, приветствуем Совершенного Будду, чтимого и богами и людьми. Пусть будет счастье!

16. Мы, существа, собравшиеся здесь – земные или небесные, приветствуем Совершенную Дхамму, чтимую и богами и людьми. Пусть будет счастье!

17. Мы, существа, собравшиеся здесь – земные или небесные, приветствуем Совершенную Сангху, чтимую и богами и людьми. Пусть будет счастье!

 

(Когда Будда завершил Свою проповедь, даруя мир и счастье горожанам Весали, Сакка, царь Дэвов, повторил три последние строфы и покинул Будду со своей свитой)

 

МЕТТА СУТТА (METTĀ SUTTA)


Дата добавления: 2015-11-26; просмотров: 74 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)