Читайте также:
|
|
СУДЬБА СТАРОСЛАВЯНИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Старославянизмы:
1) (в широком понимании) заимствования из старославянского языка на разных уровнях языковой системы (фонетическом, морфологическом, синтаксическом, лексико-словообразовательном, фразеологическом);
2) (в узком понимании) лексические заимствования из старославянского языка, имеющие фонетические, морфологические, семантические приметы старославянского происхождения.
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ СТАРОСЛАВЯНИЗМОВ
На фонетическом уровне приметой старославянского происхождения слова может быть определенный звук или сочетание звуков, характеризующее данную лексему как представленную в южнославянской огласовке (в противоположность русской – восточнославянской):
№ п/п | старославянское | русское |
1. | неполногласие -ра-, -ла-, -ре-, -ле- | полногласие -оро-, -оло-, -ере-, -оло- /-ело- |
град – город, страж – сторож, злато – золото, сладкий – солод, брег – берег, среда – середина, млечный – молочный, влечь – волочь, шлем – шелом | ||
2. | начальныера-, ла- | начальныеро-, ло- |
равный – ровный, ладья – лодка, разница – розница, (воз) раст – рост, раб – (хлебо) роб | ||
3. | жд | ж |
невежда – невежа, чуждый – чужой, вождь – вожак, нужда – нужен | ||
4. | щ | ч |
освещение – свеча, совещаться – отвечать, поглощен – проглочен, дщерь – падчерица | ||
5. | начальноее | начальноео |
единый – один, Евдокия – Авдотья (из Овдотья) | ||
6. | начальноеа | начальноея |
агнец – ягненок, аз - я | ||
7. | начальноею | начальноеу |
Юлиана – Ульяна, юродивый – уродливый, ужин – южный | ||
t’е́(t) ≠> t’ó(t) | t’е́(t)=>t’ó(t) | |
небо – нёбо, житие – житьё, крестный (путь) – крёстный (отец), перст – напёрсток |
В русском языке есть старославянизмы, имеющие сразу 2-3 фонетические приметы южнославянского происхождения: Е л е на – Алёна (из О л ё на) – 5, 8; г ражд анин – г орож анин – 1, 3; од ежд а – прост. од ёж а – 3, 8; п ре в ращ ать – п ере в орач ивать – 1 (в приставке), 1 (в корне), 4.
морфологические ПРИЗНАКИ старославянизмОВ
На морфологическом уровне приметой старославянского происхождения слова может быть определенная некорневая морфема (приставка, суффикс) или особая морфемная структура. Среди морфологических признаков старославянизмов различают словообразовательные и собственно морфологические.
Словообразовательные признаки старославянского происхождения слова наиболее последовательно выявляются на материале приставочных образований, где действует почти такая же строгая система соответствий, как и в огласовке общеславянских корней:
№ п/п | старославянское | русское |
1. | из-, ис- | вы-; |
испить – выпить, изгнать – выгнать, избрать – выбрать, исход – выход | ||
2. | воз-, вос- | за- или раз-, рас- |
возбудить – разбудить, возжечь – зажечь, воспрещать – запрещать | ||
3. | низ-, нис- | с- |
нисходить – сходить, ниспадать – спадать, низвергнуть – свергнуть |
Приставочные старославянизмы могут иметь дополнительные фонетические приметы южнославянского происхождения: из в ле чь – вы в оло чь (неполногласие – полногласие), воз в ращ ать – раз в орач ивать (неполногласие – полногласие, щ – ч).
Старославянскими по происхождению в современном русском языке считаются также образования с суффиксами абстрактных существительных - ани (е), - ени (е), - ств (о) и имен деятеля - ник, - тель, - чий, однако исконно русские соответствия таких старославянизмов единичны, ср.: давл ени е – дав к а, собира тель – сбор щик.
Кроме того, к словообразовательным старославянизмам относят сложные слова с первыми элементами бого -, благо -, добро -, зло - и т.п., напр., бого родица, благо словить, добро детель, зло словие.
Собственно морфологические старославянизмы представлены группой действительных причастий настоящего времени с суффиксами - ущ - / ‑ ющ ‑, ‑ ащ ‑ / ‑ ящ‑, вытеснивших исконно русские причастия с суффиксами - уч ‑ / ‑ юч ‑, ‑ ач ‑ / ‑ яч ‑ в разряд прилагательных. Эти соответствия не могут считаться фонетическими (хотя и базируются на оппозиции южнославянского щ и восточнославянского ч), по следующим причинам:
1) наряду с парами, различающимися только суффиксальным согласным (вися щ ий – вися ч ий, колю щ ий – колю ч ий, дремлю щ ий – дрему ч ий, лежа щ ий – лежа ч ий, плыву щ ий – плаву ч ий, ползаю щ ий – ползу ч ий, сидя щ ий – сидя ч ий, стоя щ ий – стоя ч ий, теку щ ий – теку ч ий, ходя щ ий – ходя ч ий и др., существует масса примеров, когда старославянизм и русизм противопоставлены суффиксом в целом: грем ящ ий – грем уч ий, кип ящ ий – кип уч ий, лет ящ ий – лет уч ий, скрип ящ ий – скрип уч ий (ср. также соответствие с избыточным формообразованием в русском: гор ящ ий – гор яч ий, гор юч ий);
2) старославянизм и русизм в подобных парах дополнительно различаются категориальной принадлежностью (глагольная форма – прилагательное).
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ старославянизмОВ
Как правило, старославянизмы и их исконно русские соответствия соотносятся как абстрактное и конкретное, наименование из сферы духовного и материального и т.п. Наиболее четко это прослеживается на группе лексем, исходные значения которых были вытеснены новыми под влиянием старославянского языка и теперь известны только по некоторым однокоренным образованиям.
лексема | современное значение, пришедшее из старославянского | исходное значение | однокоренные лексемы, сохранившие элементы исходного значения |
грех | «нарушение заповеди, преступление против нравственности» | «ошибка, промах, недостаток, недоделка» | огрех, погрешность |
Господь | «Бог (в христианстве)» | «хозяин» | господин |
лукавый | «коварный, хитрый; дьявол» | «изогнутый, кривой» | лук «оружие», лука́, излучина |
воскресить | «оживить» | «высечь огонь» | кресало «кремень для высекания огня» |
блудить | «распутничать» | «блуждать, идти неверным путем, потеряв дорогу» | заблудиться |
разрешить (проблему, конфликт) | «найти решение, устранить противоречия» | «развязать, расплести» | решето, решетка (как нечто сплетенное) |
Старославянизмы активно заимствовались в русский язык (непосредственно из старославянского или при посредничестве его русифицированного варианта – церковнославянского) в период т.н. южнославянских влияний (I – c XI в., в связи с принятием христианства на Руси; II и III соответственно с XIV и XVII вв., в связи с т.н. «книжными справами» – редактированием церковных текстов в стремлении приблизить их к оригиналу, очистив от позднейших искажений).
Большая часть заимствований из старославянского имела в русском формально-семантические соответствия, отношения с которыми у старославянизмов складывались достаточно сложно. Во избежание образования дублетных пар конкуренция старославянизма и русизма разрешалась за счет их дифференциации по значению (семантической) или по сфере употребления (стилистической).
Семантическая дифференциация старославянского и русского вариантов проходила в русле отмеченных выше тенденций противопоставления абстрактного и конкретного, духовного и материального, ср.: г ражд анин «подданный государства» – г орож анин «житель города», х ра м «Божий дом» – х оро мы «дом человека», ю родивый «умственно несовершенный» – у родливый «физически несовершенный», п ре рывать «останавливать /процесс/» – п ере рывать «разделять на части /предмет/», ув ле чь «заинтересовать, заставить мысленно следовать» – ув оло чь «утащить волоком» и т.п.
Стилистическая дифференциация может быть связана как с противопоставлением функциональных и экспрессивных стилей, так и с различием в ситуациях общения, а также с отнесенностью лексемы к активному или пассивному запасу словарного состава русского литературного языка. При этом некоторые разноаспектные характеристики оказываются связанными (напр., высокое и устаревшее, официальное и книжное, фамильярное и разговорное и т.п.), ср. книжное, высокое, устаревшее старославянское: м ла дой, б ре г, воз жечь – межстилевое, нейтральное, входящее в активный запас словарного состава языка русское: м оло дой, б ере г, за жечь; официальное, книжное старославянское: В ла димир, Е л е на – фамильярное, разговорное русское: В оло дя, А л ё на (как уменьшительные имена). Иногда дифференциация по сфере употребления связана с вытеснением русизма за пределы литературного употребления, ср.: лит. об щ ий – прост. об ч ий, лит. в ре мя – диал. в ере мя, реже – в пассивный запас: совр. ш ле м – уст. ш ело м; что же касается книжно-поэтических старославянизмов, то они весьма неоднородны с точки зрения степени устарелости, ср. г ла ва «голова» и м ра з «мороз», а гнец и е лень (вторые элементы пар совершенно устарели и практически неизвестны носителям современного русского языка).
Функции старославянизмов напрямую связаны с типом дифференциации, которая наблюдается в паре «старославянское заимствование – его исконно русское соответствие».
Если дифференциация носит семантический характер, старославянизм является необходимым элементом лексической системы современного русского языка и выполняет собственно номинативную функцию: к ра ткий «непродолжительный» (ср. короткий «недлинный»), н е бо «пространство над землей» (ср. н ё бо «верхняя стенка ротовой полости»), ра вный «одинаковый» (ср. ро вный «гладкий»). Аналогичную нагрузку старославянизм имеет и в тех случаях, когда исконно русское соответствие было вытеснено за пределы литературного употребление: од ежд а (ср. диал.-прост. од ёж а), хи щ ный (ср. диал.-прост. хи ч ный), с ла дкий (ср. диал. с оло дкий).
Если старославянизм маркирован как книжное, высокое, устаревшее на фоне межстилевого (или разговорного), нейтрального и входящего в активный запас словарного состава языка русского соответствия, то его употребление в тексте обычно связано с выполнением экспрессивной функции, созданием атмосферы торжественности, экстраординарности в художественных и публицистических текстах.
Традиционным является также использование старославянизмов как средства исторической и культурной стилизации (передача речи священников /в том числе пародийная/, государственных деятелей; воссоздание античного, библейского и средневекового колорита), а также в версификационной функции (в тех случаях, когда количество слогов в старославянизме и русизме-соответствии различаются).
Дата добавления: 2015-12-08; просмотров: 1763 | Нарушение авторских прав