Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Часть 3 Человек, который продал мир. 5 страница

Читайте также:
  1. A Christmas Carol, by Charles Dickens 1 страница
  2. A Christmas Carol, by Charles Dickens 2 страница
  3. A Christmas Carol, by Charles Dickens 3 страница
  4. A Christmas Carol, by Charles Dickens 4 страница
  5. A Christmas Carol, by Charles Dickens 5 страница
  6. A Christmas Carol, by Charles Dickens 6 страница
  7. A Flyer, A Guilt 1 страница

- Аянами?

- Икари-кун…я…

- Икари Синдзи, Аянами Рей, мы из службы безопасности NERV.

Синдзи и Рей повернули головы. У главных ворот стояла группа людей, угрожающего вида, в черных костюмах, бесстрастно наблюдавших за ними.

- Эээ, в чем дело?

- Аянами Рей должна немедленно явиться в NERV. Приказ командующего Икари.

Рей посмотрела на них расширившимися глазами.

- Но, я…

- Командующий Икари сказал - немедленно, - коротко заявил командир группы.

Рей снова опустила глаза и последовала за ними через ворота.

- Подождите! - закричал Синдзи, - Что происходит? У нее неприятности?

- Это секретные сведения, - ответил один из людей в черном, не поворачиваясь.

 

***

 

- «Возможно, вы должны задать вопрос себе: почему она отказывается говорить с вами об этом?» - пробормотала Майя. Ее приводил в бешенство намек на то, что она что-то сделала неправильно. Что он знает?

В раздражении, она запустила ластиком через всю лабораторию, затем вернулась к своей работе.

Во всяком случае, попыталась.

Командующий Икари испоганил ей все настроение, лишив возможности сосредоточиться. Телефон тоже не улучшил ее настроение, зазвонив в тот самый момент, когда она собиралась выпить чашечку кофе.

Она сердито подняла трубку.

- Что?

/ (кашель) М…Майя…/

Глаза молодой ученой расширились.

- С-семпай? Я извиняюсь! Тут небольшая запарка!

/ Вс…все нормально / - ответила Рицуко хриплым голосом, - / Нужна… Нужна помощь./

- Я сделаю все, что угодно! - в нетерпении выпалила Майя.

/ Пузырьки… четвертый ящик…мой стол…/

Майя подошла к столу ее семпай и оглядела его. Она быстро нашла ящик с ярлыком «4» на нем, но он был заперт на кодовый замок.

- Семпай, здесь…

/ Три…два…восемь…один./

Майя торопливо ввела цифры и ящик с шипением открылся. Внутри стояло множество рядов пузырьков, в каждом из которых странные жидкости, различных цветов.

/ Принеси их… мне./

- С-семпай? Что случилось?

Рицуко сохраняла спокойствие, но звук ее голос резал слух.

/ Принеси их./

(клик)

***

 

Она стояла перед домом Рицуко, разглядывая окружающий пейзаж. Ей не хотелось идти дальше, главным образом из-за того, что она не понимала, что происходит.

Над ней возвышался полупрозрачный потолок Геофронта, пропускающий свет оранжевых и синих оттенков. Справа от нее находилось озеро, его волны мягко накатывались на маленький песчаный берег. Слева стоял дом Рицуко, выглядевший скромно, но лучше, чем большинство остальных домов (включая и ее собственный дом).

Она посмотрела вниз, на сумку-холодильник на колесиках, которая содержала химикалии, нужные Рицуко, и задавалась вопросом: зачем они ей нужны? Майя осмотрела их и кое-что узнала. Некоторые из них были извлечены из Ангелов, побежденных NERV, другие были обычными жидкостями. Среди них оказались сыворотки, обычно используемые Аянами для стабилизации.

Внутренний голос что-то нашептывал Майе, но она отказывалась слушать его. Глубоко вздохнув, она подошла к двери и постучала.

- Семпай?

Через некоторое время появилась Рицуко. По крайней мере, Майя предположила, что это Рицуко. Ее семпай была закутана от головы, до пальцев ног, словно мумия, медицинскими бинтами и шарфами. На ней была шляпа, перчатки и темные очки.

- Ты принесла? - прошипела она.

- С-семпай?

- Ты принесла? - повторила Рицуко.

- О, да, да, я принесла, - Майя протянула ей сумку-холодильник, и Рицуко тут же, как только увидела, вцепилась в нее. Она подняла сумку и скрылась за дверью. Майя вошла вслед за ней.

Внутри дома был беспорядок, вещи валялись, где придется. Среди этого бардака, вдоль дальней стены, стояло серьезное оборудование, вроде того, что она могла видеть на работе. Приборы-анализаторы, смесители, микроскопы.

- Семпай… что происходит?

Майя обратилась к Рицуко, подергав ее за жакет. Едва она прикоснулась к Рицуко, та отшатнулась.

- НЕ ТРОГАЙ МЕНЯ!

Реагируя, как побитый щенок, Майя отступила и стыдливо уставилась себе под ноги.

- Мне жаль, - тихо сказала она, - Я… я пойду.

Она повернулась, чтобы уйти, но тут ее рука внезапно оказалась сжата железной хваткой.

- С-семпай, вы делаете мне больно!

- Не… не уходи.

 

***

 

Дорогая Анна,

Я надеюсь, твои тренировки проходят успешно, и я скоро смогу увидеться с тобой здесь и познакомить тебя с Хикари. Я думаю, она тебе понравится. Надеюсь, скоро они подготовят для тебя ЕВУ.

Вчера мы проходили VR-сценарии, включающие боевые действия в городских условиях. Хотелось бы, чтобы это была только практика, которая не подразумевает, что мы окажемся перед необходимостью сражаться со следующим Ангелом в городе. Синдзи ослабил захват на своем оружии и попал прямо в грудь моей VR-ЕВЫ, так что мы показали не очень хороший результат. Если он сотворит что-то подобное в реальности, я раздавлю его в лепешку.

У нас будут танцы Сэди Хоукинс, но я пока никого не пригласила. Ладно, я сделаю это, хотя не уверена, что это хорошая идея. Не следует назначать свидание своему напарнику, знаешь ли. И он далеко не так романтичен, как Кадзи. С другой стороны, по сравнению с таким парнем, как Кадзи… я даже не знаю, о чем я думала. Он же вдвое старше меня, и… проклятая Мисато в придачу. Она увела моего…

Сделать паузу и глубоко вдохнуть. Я - пилот, судьба мира зависит от меня, а у Кадзи все равно плохо пахнет изо рта. В самом деле. Я должна была осознать это. Возможно, если бы я… хватит об этом.

Насчет снов. Я встречала там кота, он помог нам, чем удивил меня. Но не видела никаких снов о… Так как выглядит горящий город?

У доктора Акаги все хорошо, насколько я знаю. Я не видела ее несколько дней, но при последней нашей встрече она выглядела замечательно. Она, кажется, много общается с одной из своих ассистенток. Каждому нужен хороший друг, а Майя в самом деле хорошая. Не помню ее фамилию, никто никогда не называет ее по фамилии.

Ну вот, Синдзи спрашивает меня - сделала ли я свою домашнюю работу, так что я заканчиваю и пойду помогать ему. Тогда, он поможет мне со скучной домашкой по литературе. Очень жаль, что НИКТО в Японии не написал ничего, что стоило бы прочитать. Урок литературы - пятьдесят минут ада.

Твоя подруга, Аска.

 

***

 

Кап.

Аска скомкала листок бумаги и бросила его в мусорный бак.

«Проклятая поэзия», - подумала она.

Кап.

Синдзи переключил канал. Гигантский фиолетовый динозавр вращался на вертеле, в то время, как маленькие детишки в масках и травяных юбках отплясывали вокруг него. Щелк.

Кап.

Я пишу хайку,

Но хайку – это отстой.

Смерть зеленой траве.

 

Смять.

Бросить.

Кап.

Синдзи смотрел, как трое мужиков рыбачат и пьют пиво. Щелк.

Кап.

Аска встала на ноги и подошла к раковине, не в силах больше терпеть. Она изо всех сил закрутила вентиль.

Кап.

Синдзи глядел, как люди в беретах бросают ножи в постер с Джерри Льюисом. Щелк.

- Будь проклят этот кран! - заорала Аска. Она приложила к нему всю силу, какая только у нее была.

Кап.

Синдзи наблюдал за баскетбольной игрой школьников. Щелк.

Бросив свое занятие, Аска повернулась и посмотрела на Синдзи.

- Ты не мог бы немного ПОМОЧЬ мне здесь?

- Чем?

- Уммм… - она вздохнула, - Я больше не выдержу!

- В самом деле так плохо? - Синдзи встал и подошел к ней.

Кап.

- Да, - она снова вздохнула, - Мне все надоело. Жаль, что Хикари занята сегодня вечером.

- Что она… а, танцы, - Синдзи покачал головой, - Никогда бы не подумал, что Тодзи окажется в ее вкусе, но…кажется, вообще трудно сказать, какие парни нравятся девушкам.

Кап.

- Это нелегко и для девушки также, - сказала Аска, - Решить, какие парни ей нравятся. Ты западаешь на какого-нибудь парня, а затем, он поступает с тобой низко, и ты понимаешь, что совсем не знала его.

Синдзи протянул руку и повернул вентиль крана с холодной водой.

Кран прекратил капать.

- …

- Ну, чем ты хотела заняться? - спросил Синдзи, - Мне тоже немного скучно.

Аска задумалась на секунду.

- Давай потанцуем. Тодзи и Хикари веселятся, а чем мы хуже?

Его глаза расширились.

- Ты и я пойдем на танцы? Но…я хочу сказать… я не слишком хорошо умею танцевать.

- Научишься, - сказала она, - Раз уж ты можешь побить гигантское чудовище, танец не должен оказаться для тебя серьезным вызовом.

- Я имею в виду, - он смотрел мимо нее, - Ты приглашаешь меня?

- В отличие от Тодзи, ты - не плесень в человеческом облике. Ладно, пошли.

- Эээ, я должен переодеться?

- Не-а, давай унесемся из этой квартиры, из этого города. Куда угодно, - она схватила его за руку, - Давай, мы должны спешить, если хотим хорошо провести время.

Синдзи немного покраснел и позволил утянуть себя в ночь.

 

***

 

Майе было страшно.

Независимо от того, чем была больна Рицуко, с ее руками тоже что-то случилось. Она не снимала свои перчатки, хотя в них она действовала ужасно неуклюже.

В итоге, Майя стала ее руками и глазами, делая все, что указывала Рицуко. Семпай отдавала приказы быстро и резко, она выказывала мало терпения этой ночью.

Большая часть работы касалась испытаний эффекта различных сывороток на образцах клеток. Некоторые из них были образцами Ангела, некоторые - Рей, другие являлись чем-то вроде слегка видоизмененных человеческих клеток. Ни один из образцов не был микроорганизмом или вирусом.

Постепенно, природа болезни Рицуко прояснялась, хотя все еще оставалось ужасно неопределенной. Это могло быть что-то вроде генетического нарушения, или какой-то экзотический вид отравления.

Майя прервала свои размышления, когда Рицуко внезапно вскрикнув от боли, скорчилась и упала на пол.

- Семпай!

- Н-не подходи, - Рицуко пыталась нащупать ряд шприцев, но руки подвели ее.

- Семпай, позвольте мне, - быстро сказала Майя. Не задумываясь, она подняла шприц. Рицуко слабо попыталась выхватить его, но Майя держала крепко, - Семпай, пожалуйста, - сказала она, - Позвольте мне помочь вам. Пожалуйста.

- Ннг…

Тело Рицуко сотрясали судороги, и она прекратила сопротивляться прикосновениям Майи. Молодая девушка мягко закатала рукав лабораторного халата Рицуко, и открыла рот от того, что увидела.

Рука Рицуко имела желтоватый оттенок, напоминающий желчь, с зелеными пятнами. Кожа - грубая и жесткая, была холодной на ощупь, а мышцы под ней напоминала резину.

Страх Майи усилился.

Чтобы ни происходило с Рицуко, процесс развивался стремительно.

Дрожащими руками Майя воткнула иглу шприца. Сначала она встретила некоторое сопротивление, но со вторым с толчком, игла вошла в мышцу. Она проследила, как странная жидкость ушла под кожу Рицуко, затем медленно извлекла иглу.

Приступы Рицуко постепенно пошли на спад, и вскоре она неподвижно замерла на полу. Все это время, Майя держала руку на ее плече, надеясь, что ее прикосновение успокоит Рицуко.

Рицуко медленно села, отстранившись от руки Майи.

- Спасибо, Майя.

В любой другой день, эти слова заставили бы Майю запрыгать от счастья, но сейчас все ее мысли занимала болезнь Рицуко.

- Семпай… что… чем вы больны?

Рицуко отвернулась, с трудом подбираясь к стойкам с химикалиями и образцами.

- Это… генетическое расстройство, - нерешительно ответила она, - Теперь, возвращаемся к работе. Давай же, мое время уходит.

 

***

 

Песни группы «Тяжелый понедельник», одной из самых зажигательных молодежных групп в Японии середины 2010-х, ревели в гимнастическом зале средней школы, в то время, как несколько учителей, играющих роль наблюдающих за порядком, старались не оглохнуть. Множество возбужденных молодых людей вертелись вокруг, танцуя, или наблюдая за танцами других, в зависимости от того, на что хватало смелости. Канзаки-сенсей, одна из преподавателей физкультуры, стояла на страже возле стола с пуншем и закусками, чтобы удержать любого дурака (или учителя) от добавления алкоголя в напиток. Это была далеко не самая захватывающая обязанность.

Поток прохладного воздуха ворвался через открывшиеся двери зала. Многие обернулись и посмотрели на вновь прибывших. Музыка сменилась на «Не могу прекратить тосковать без тебя», исполняемую солистом Хагесава Хаяо.

 

I was walking through the mall

and I saw you across the way,

tried to run you down just so I could say,

'Can't stop missing you'

 

Шепот пробежал по залу, когда все увидели, с кем пришла Аска. Раздались несколько смешков, когда двери зала почти закрылись перед Синдзи, потому что он слишком долго ждал, прежде чем войти. Он замер под устремленными на него взглядами.

- Эээ…

- Идем, Синдзи. Они не кусаются, - сказала Аска.

- Мм… я имею в виду, я никогда не танцевал, и…

Аска вытащила Синдзи на середину зала и постаралась поймать ритм.

- Давай же, танцуй!

Синдзи огляделся вокруг.

- Я не знаю, как.

- Просто двигайся под музыку!

Синдзи начал топтаться взад и вперед, стараясь попасть в ритм. Это было не трудно, поскольку музыка звучала довольно простая, по сравнению с той, к которой он привык. Вскоре, он начал раскачиваться в стороны, как метроном, не зная, что еще нужно делать.

Он попробовал наблюдать за Аской, но ее танец, казалось, состоял из случайных колебаний, бессистемных движений рук, и множества круговых движений. То же самое делали и все остальные. Присмотревшись к движениям Аски, он заметил несколько повторяющихся элементов, во время которых ее руки колебались, как ветви на ветру, и постарался подражать им.

Когда песня закончилась, Аска сказала:

- Думаю, ты начинаешь втягиваться.

«Я?» - подумал Синдзи про себя.

- Откуда ты знаешь, что нужно делать? – Спросил он вслух.

- Просто позволь музыке вести тебя.

«Легче сказать, чем сделать», - подумал он.

Музыка возобновилась, и Синдзи продолжил экспериментировать. Спустя четыре песни, он решил, что у него начинает что-то получаться, хотя он все еще не мог до конца понять, что еще можно делать, кроме как подражать окружающим. Особенно, если у них нет чувства ритма.

Музыка сменилась, переключившись на нехарактерную плавную мелодию (потому что Хасегава-сенсей заставил ди-джея поставить что-нибудь для сохранения своего рассудка), но многие девушки узнали ее. Некоторые очень взволнованные парни начали медленный танец с теми девушками, с которыми пришли. Синдзи заметил Тодзи, который топтался вокруг сияющей от счастья Хикари.

- Ты умеешь танцевать вальс? - спросила Аска.

- Отчасти.

- Что значит «отчасти»?

- Одна из моих преподавателей виолончели немного научила меня. Она считала, что я должен знать, как вальсировать, поскольку мы играли вальсы.

- Хорошо! - Аска схватила Синдзи за руки. - Хочешь, я буду вести?

- Нет-нет, вести буду я.

Они начали двигаться - левая нога вперед, затем правая нога вперед, и подняться на носки, правая нога вперед, левая вперед и вверх. Аска скользила назад, улыбаясь Синдзи, который слегка расслабился.

Он решил попробовать вращение, он помнил, как это делается. Аска, танцевавшая лучше его, изящно повернулась… и едва не врезалась в него, когда Синдзи на миг потерял ритм. Но они быстро исправились и продолжили кружиться про залу.

Еще несколько движений всплыли в его памяти и были неплохо исполнены, но к этому времени музыка закончилась. Синдзи надеялся на еще одну медленную мелодию, так как это было гораздо приятнее, чем беспорядочно дергаться.

Вместо этого зазвучала «Спали свою школу», правда всего лишь на несколько секунд, которые потребовались Хасегава-сенсею, чтобы дать ди-джею подзатыльник и заставить сменить пластинку на «Rock the Planet to the Ground».

- Думаю, мне нужно выпить, - сказал Синдзи.

- Мне тоже, - согласилась Аска, - Здравствуйте, Канзаки-сенсей, - Как дела у спортивной команды?

Канзаки-сенсей вздрогнула.

- В следующий раз мы победим, - она налила Аске и Синдзи по стакану пунша, - Приятно видеть вас обоих здесь.

- Все лучше, чем пялиться в телевизор, - сказал Синдзи.

- Только не говори мне, что тебе не понравилось, - сказала Аска.

- Ну, вальс мне понравился.

Тодзи и Хикари вынырнули из толпы и подошли к ним. Тодзи осушил полный стакан пунша одним глотком.

- Ты вообще когда-нибудь устаешь? - спросил он Хикари.

- Нет, если это имеет значение.

Аска засмеялась.

- Не выдерживаешь давления, Тодзи?

- Лучше, чем ты!

- Это вызов?

- Нет, ты того не стоишь.

- Стоп, прекратите, - сказала Канзаки-сенсей, - Мы здесь собрались, чтобы развлекаться.

- Что это был за танец, который вы исполняли? - спросила Хикари Аску.

- Вальс, - ответила Аска.

- Это какой-то новый немецкий танец? - спросил Тодзи.

Аска рассмеялась.

- Новый для тебя, во всяком случае. Сомневаюсь, что ты сможешь справиться с этим.

- Я могу справиться с чем угодно!

- Тогда, - Аска усмехнулась, - пришло время для небольшого урока танцев.

 

***

 

Синдзи наблюдал, как Тодзи почти затаптывает Хикари, снова и снова.

- Не могу поверить, неужели это так трудно для него?

- Он испытывает недостаток чувства ритма, - сказала Аска, - И мозгов.

- Я все слышу, - подал голос Тодзи.

- Хмм, может нам разделить их, и каждый из нас потанцует с одним из них, чтобы помочь им наловчиться, - предложил Синдзи.

- Ты с ума сошел, - возмутилась Аска.

- Я бы оценила это, - сказала Хикари.

Так или иначе, Аске пришлось танцевать с Тодзи, хотя она предпочла бы танцевать с отцом Синдзи. Или с Годзиллой. Фактически, это и был танец с Годзиллой.

- Ладно, давай попробуем аккуратно и медленно, - сказала она, - Левая нога вперед, затем правая, подняться на носках, затем правая нога вперед, и так далее. Просто, как прогулка.

К ее удивлению, он быстро уловил суть, хотя, когда они попробовали покружиться, он наступил ей на ногу и почти потерял захват. Однако, довольно быстро она добилась от него правильного выполнения основных движений.

Синдзи и Хикари ушли вперед, и Синдзи не мог видеть, что происходит, в отличии от Хикари.

- Я счастлива, что вы двое пришли, - сказала она.

- Да, - ответил Синдзи, - Это лучше, чем еще один вечер перед телевизором.

- Я удивлена, что Рей не пригласила тебя. Наверное, она не любит танцевать.

Синдзи кивнул.

- Да и из меня танцор тот еще.

- Ты неплохо вальсируешь.

- Только потому, что я изучал классическую музыку, - ответил он.

Медленная мелодия закончилась, сменившись более быстрой, под названием «Тезис жестокого Ангела».

Тодзи и Аска присоединились к ним. Синдзи танцевал вместе со всеми, чувствуя себя немного неловко, но постепенно его неловкость прошла.

- Давай попробуем вот так, - предложил Тодзи и продемонстрировал свою любимую программу.

Скоро они исполняли ее вместе, вызвав смех Аски и аплодисменты Хикари.

Наступил очередной перерыв, после которого танцы обещали продолжиться.

 

***

 

В конце концов, Рицуко заснула, опустившись на кушетку, откуда она следила за работой ее протеже. Майя бросила быстрый взгляд на ее распростертую фигуру, жалея, что не может присоединиться к Рицуко.

Это была краткая передышка в ночной работе, которая задавала Майе больше вопросов, чем давала ответов.

На протяжении всей ночи, Майя впрыскивала Рицуко шприц за шприцем, каждый заполненный различным видом сыворотки. Каждая инъекция, казалось, ослабляла боль Рицуко, но ценой истощения ее сил. После более внимательного взгляда на сыворотки, которые она вводила Рицуко, Майя усомнилась в том, что они использовали их варианты для Рей.

Почему?

Странные изменения, которые произошли с ее семпай, более плотные мускулы, сильно измененная кожа. Она никогда не видела ничего подобного прежде.

Что случилось с ней?

Хуже всего было то, что Рицуко точно знала, что происходит, но не сообщала Майе, уклоняясь от ответа каждый раз, как она спрашивала. Рицуко не доверяла ей.

Что же Майя делала неправильно?

Та, что могла ответить, была на волосок от смерти. Майя не могла себе позволить разбудить ее. Вместо этого, она вернулась к работе.

 

***

 

Синдзи чувствовал себя странно.

Синдзи чувствовал себя хорошо.

И это было одновременно.

Иногда, жизнь Синдзи словно сопровождал саундтрек, и сейчас, крошечный ди-джей внутри его головы, играл «Идущий на свет». Обычно, когда Синдзи чувствовал нечто подобное, чувство быстро разрушалось, внезапно, как начавшийся ливень или землетрясение, или как осознание того, что забыл сделать домашнюю работу.

Вместо этого, Аска просто сказала:

- Синдзи, ты на самом деле хорошо вальсируешь.

- Спасибо, - ответил он, - Ты тоже была очень хороша.

- Разве ты не доволен, что я вытащила тебя на танцы? - она придвинулась ближе к нему, когда они уже подходили к их дому.

- Да, - сказал он, - Это было намного интереснее, чем смотреть телевизор. Я надеюсь, будут и другие танцы.

- Хикари так понравилось, что я уверена - будут.

- Однако, я надеюсь, она научит его быть половчее и не топтать народу ноги. Хикари не наступала тебе на ноги, не так ли? - сказала Аска, когда они поднимались по лестнице.

- Она была весьма грациозна, - ответил Синдзи, роясь в кармане в поисках ключей.

Аска плавным движением вытащила свои.

- Я открою. Надо будет еще поучить тебя танцевать.

- Может, завтра, - он зевнул, - Я устал.

- Я тоже.

Они подошли к двери, но едва Аска коснулась ее, как дверь легко раскрылась. Синдзи захлопал глазами в замешательстве, а Аска приняла боевую стойку.

- Уарк! - объявил Пен-Пен.

- Берегись злого пингвина, - сухо произнес Синдзи.

Аска показала Синдзи язык.

- МОЖЕТ, что-то случилось.

Пен-Пен проследовал впереди них в кухню-гостиную и указал на Мисато, растянувшуюся на кушетке. В какой-то момент, Синдзи подумал, что она ранена, но потом понял, что на ее шее всего лишь засос. По крайней мере, он думал, что это засос. Синдзи поднял три пустые пивные банки, валяющиеся рядом с Мисато.

Аска нахмурилась.

- Она могла бы, во всяком случае, пойти в свою комнату.

- Ну, это ее квартира, - он указал на шею Мисато, - Это засос? Или ушиб?

- Ушиб от засоса, - сказала Аска, все больше хмурясь.

- Я думаю, они с Кадзи также здорово провели сегодняшний вечер, - подметил Синдзи.

Аска стиснула зубы.

- Тактический командир NERV не должна так себя вести.

- Хорошо, я думаю, мы провели время гораздо лучше, чем они, - примирительно сказал Синдзи, - Иначе, ей не пришлось бы напиваться, чтобы заснуть.

Аска кивнула.

- Так и есть. И что это за парень, который оставляет свою подругу пить, валяясь на кушетке? Что за дрянь? - ее голос был немного напряженным, - Ну, Тодзи способен на такое, но я убью его, если он так поступит с Хикари. Ты же не сделал бы ничего подобного, да, Синдзи?

- Я не позволил бы ей так напиваться, - сказал Синдзи, - Хмм, наверное, я принесу ей одеяло.

- Синдзи, - спросила Аска, - Почему люди влюбляются в тех, кто им не подходит?

- На самом деле, Кадзи, кажется, вполне подходит для Мисато, - ответил Синдзи, но взглянув на лицо Аски понял, что дал неверный ответ. Он задумался, подбирая слова, - Потому что люди поступают глупо, - все еще не то, - Потому что, то, что мы хотим, и то, в чем мы нуждаемся - это разные вещи. Прежде чем я приехал сюда, я считал, что хочу жить один, что мне никто не нужен. Но я не думаю, что я мог бы жить с этим так долго.

- Тебе, наверное, было одиноко?

- Не все время, и я привык к этому. Полагаю, ты никогда не была одинока, - Синдзи пошел по коридору за одеялом, Аска следовала за ним.

- Почему ты так думаешь?

- Ты симпатичная и умная, и…ну, ты всем нравишься.

Аска слегка покраснела.

- У меня никогда не было много друзей, - ответила она, - Многие дети не любят тех, кто умнее их. А многие парни моего возраста были полными идиотами, даже если они считали себя очень крутыми.

Синдзи ногой открыл дверь в комнату Мисато и стянул одеяло с ее кровати, так что кошелек, снаряженная обойма, три журнала, рапорт, две подушки, потрепанная плюшевая собака и коробка тампонов разлетелись во все стороны.

- Фуу, ну и бардак, - сказал он.

- Ее мама, наверное, лупила ее по заднице каждый день, когда она была в нашем возрасте, - добавила Аска.

- Наверное, - согласился Синдзи, выходя в коридор. - Тебе на самом деле было трудно завести друзей?

- У меня было много знакомых, но не близких друзей. Не таких, кому я могла бы доверять, кому я могла бы рассказать свои секреты. Я сильно скучаю по Питеру и Анне. Я надеюсь, она скоро приедет сюда.

Синдзи задумчиво посмотрел в потолок

- У меня нет никого, по ком бы я скучал.

Глаза Аски расширились от удивления.

- Правда?

Синдзи накрыл одеялом Мисато.

- Все, кто меня заботит, живут здесь, в Токио-3. - Он поднял руку Мисато, свесившуюся с кушетки, и положил ее поперек груди.

- Все? - не веря переспросила Аска.

- Ну, все люди. У меня были домашние животные, но они не здесь, - Синдзи, подняв с пола маленькую подушку и подложив ее под голову Мисато, - Ты знаешь, я уже наловчился в этом, - он тихо рассмеялся.

- Никаких друзей, которые остались где-то далеко? Люди, с которыми ты жил? - Аска поудобней уложила ноги Мисато.

- Никого. Обычно, я проводил все время один. Мои дядя и тетя совсем не заботились обо мне. Они не были жестокими, но… я был обузой для них, - он пожал плечами, - Мне нравится жить здесь.

- Жаль, что они не послали тебя в Германию. Фрау Химмилфарб была очень добра ко мне, после смерти моих родителей. Она бы хорошо позаботилась и о тебе тоже.

Синдзи отступил и посмотрел на Мисато.

- Ничего я не забыл?

Аска погасила свет. Гостиная погрузилась в темноту, освещаемая лишь слабым светом, проникающим через окно. В ночном небе яркие звезды сияли вокруг полной луны

- Я бы возненавидела своего отца, если бы он обращался со мной так, как твой обращается с тобой.

- Даже когда я ненавижу его, я не могу ненавидеть его в полном смысле этого слова. Понимаешь, он все-таки мой отец. Иногда, я просто…

- Что «ты просто»? - Аска подошла и стала рядом с Синдзи.

- Я удивляюсь, зачем он завел ребенка, которого не хотел. Он что, знал, что я когда-нибудь стану пилотом?

- Он не мог этого знать. Тогда и речи не шло ни о каких пилотах. Я полагаю, он потерял к тебе интерес, после того, как умерла твоя мать. Вот ублюдок.

- Не называй его так, - сказал Синдзи, - Он делает все, что нужно для спасения мира. Я думаю - это его приоритет.

- Это НЕ оправдание тому, как он обращается с тобой. Я показала бы ему, если бы это был мой отец, и он бы так поступил со мной. Он даже не позволил тебе жить с ним!

- Возможно, он решил, что так будет лучше для меня, - неуверенно сказал Синдзи.

Аска хотела возразить, но затем задалась на секунду вопросом, что если Синдзи прав?

- Тебе лучше здесь, - сказала она, - Среди людей, которым по настоящему не безразлично, живешь ты, или умер.

Синдзи слегка покраснел.

- Только имей хоть какую-то гордость. Не позволяй своему отцу втаптывать тебя в грязь.

Он кивнул.

- Ты соглашаешься, лишь бы не спорить?

Он кивнул.

- Иногда, ты сводишь меня с ума, - сказала Аска, глядя на него и на мирно спящую Мисато.

Он кивнул в третий раз, не зная, что сказать.

Она рассмеялась.

- Но потом, ты делаешь что-то, что изменяет мое мнение о тебе, как этот чудесный танец. Я замечательно провела этот вечер, Синдзи.

- Я тоже, - он устало зевнул, - Пойду-ка я спать.

Аска снова посмотрела на Мисато, потом на Синдзи.

- У тебя никогда раньше не было свидания?

- Нет.

- Ну, ты знаешь, чем заканчивается свидание, так?

- Мм…нет.

Через секунду, она была прямо перед ним.

- Полагается, заканчивать свидание поцелуем, - прежде чем эти слова дошли до него, ее губы коснулись его. Синдзи едва не упал от неожиданности. Затем, она снова отступила назад.

Синдзи растеряно хлопал глазами.

Аска ухмыльнулась.

- В следующий раз, это ты должен быть тем, кто проявляет инициативу, - и она вышла в коридор.

- В следующий раз?

 

***

 

- Мои ноги болят, - пожаловался Тодзи.

- Мои тоже. Но мои болят гораздо сильнее, потому что ты постоянно наступал на них, - ответила Хикари. Они не спеша шли по улице к ее дому. На город уже опустилась ночь, и воздух заметно похолодал. Хикари слегка дрожала.


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 100 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: СПАСЕНИЕ МЕРТВОГО 4 страница | СПАСЕНИЕ МЕРТВОГО 5 страница | СПАСЕНИЕ МЕРТВОГО 6 страница | СПАСЕНИЕ МЕРТВОГО 7 страница | СПАСЕНИЕ МЕРТВОГО 8 страница | Часть 1 Четвертое Дитя. | Часть 2 Путь к Альдебарану. | Часть 3 Человек, который продал мир. 1 страница | Часть 3 Человек, который продал мир. 2 страница | Часть 3 Человек, который продал мир. 3 страница |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Часть 3 Человек, который продал мир. 4 страница| Часть 3 Человек, который продал мир. 6 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.077 сек.)