Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА. Ромео и Джульетта.

Читайте также:
  1. II Измерить среднеквадратическое значение переменной составляющей, среднеквадратичные действующие и амплитудное напряжения после выпрямителя для различных нагрузок.
  2. ГЕОСТРАТЕГИЧЕСКИЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА И ГЕОПОЛИТИЧЕСКИЕ ЦЕНТРЫ
  3. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
  4. Действующие лица
  5. Действующие лица
  6. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
  7. Действующие лица

Ромео и Джульетта.

Перевод. А. В. Флори.

(2010)

Об авторе перевода: ФЛОРЯ Александр Владимирович
Флоря, Александр Владимирович - профессор Орского гуманитарно-технологического института. Переводчик англоязычных авторов, в том числе и Л. Кэрролла: "Алиса в Стране Чудес", "Зазеркалье", "Сильвия и Бруно", "Охота на Плезиозубра" (прозаический пересказ поэмы "Охота на Снарка").


***
А. В. Флоря, 05.10.2011:

Несколько слов о себе. В 1992 г. защитил кандидатскую диссертацию о жанре художественного пересказа на материале «Алисы в Стране Чудес» в интерпретации В. Орла. К диссертации вторым томом был приложен мой пересказ «Страны Чудес».
Диссертация называется: Художественный пересказ в аспекте лингвостилистического анализа (На материале сказочной повести Л. Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес» в интерпретации В.Э. Орла): Дис. … канд. филол. наук. – Кишинев, 1992.
К тому времени я пересказал и «Зазеркалье», в 1999 г. сделал прозаическое переложение «Снарка» под названием «Охота на Плезиозубра», а в 2001 г. и «Сильви и Бруно». Первую часть пересказал полностью («Песню Садовника» перевела моя студентка В. С. Лежнева), вторую – в прозаической части.
Что касается публикаций, то в нашем институтском издательстве вышел сборник: Флоря А.В. Избранные пересказы с английского / Л. Кэрролл. О Генри. – Орск: Изд-во Орск. гуманитар.-технолог. ин-та, 2003.
Интервью со мной вошло в книгу Н.М. Демуровой «Картинки и разговоры».

 

Ромео и Джульетта. Перевод. А. В. Флори.

 

© Перевод А. В. Флори, 1991–2010

 

Источник: http://rus-shake.ru/translations/Romeo_and_Juliet/Floria/2010/

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

 

Эскал, герцог веронский

Граф Парис, его родственник

Монтекки Капулетти } главы враждующих семейств

Дядя Капулетти

Ромео, сын Монтекки

Меркуцио, родственник герцога, друг Ромео

Бенволио, племянник Монтекки, друг Ромео

Тибальт, племянник леди Капулетти

Брат Лоренцо Брат Джованни } монахи-францисканцы

Бальтазар, слуга Ромео

Сэмпсон (Сэм) Грегори (Грег) } слуги Капулетти

Пьетро, слуга няньки

Абрам, слуга Монтекки

Аптекарь

Три музыканта

Леди Монтекки

Леди Капулетти

Джульетта, дочь Капулетти

Нянька Джульетты

Хор

Жители Вероны, стража, слуги и проч.

Действие происходит в Вероне и Мантуе.

 

 


ПРОЛОГ

Входит Хор.

 

Хор

Верона, где раскинем мы шатер,
Все больше процветала б год от года,
Когда б не враждовали с давних пор
Два одинаково почтенных рода.
Наследники враждующих сторон
Любовью умертвили распрю эту,
Хоть на самой любви их бог Плутон
Поставил сразу роковую мету[1].
Их жизнь, любовь и гибель и притом
Врагов непримиримых примиренье —
Всё это мы старательно сожмем
До двух часов каких-нибудь на сцене.
Негладкой будет наша речь порой,
Но мы огрехи выправим игрой.

 

Уходит.

 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 217 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Сцена четвертая | АКТ ВТОРОЙ | Сцена пятая | АКТ ТРЕТИЙ | АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ | АКТ ПЯТЫЙ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ex. 13. Put the verbs in brackets into an appropriate tense form. Fill in the gaps with articles if necessary.| АКТ ПЕРВЫЙ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)