Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ТЕКСТ 24. гаде 'шани-спаршана-виспхулинге

Читайте также:
  1. HTML-теги для форматирования текста
  2. I. Прочитайте та усно перекладіть текст
  3. I. Прочитайте та усно перекладіть текст.
  4. Icirc;.6. СОВРЕМЕННЫЙ ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ: УЧЕНИЕ О БЫТИИ
  5. II. ТЕКСТ И ЕГО ПЕРЕВОД
  6. III. Вкажіть номери речень які відповідають змісту текста
  7. III. Вкажіть номери речень які відповідають змісту текста.

 

гаде 'шани-спаршана-виспхулинге

нишпиндхи нишпиндхй аджита-прийаси

кушманда-ваинайака-йакша-ракшо-

бхута-грахамш чурнайа чурнайарин

 

гаде — о палица (в руках Верховной Личности Бога); ашани — с молнией; спаршана — как от соприкосновения; виспхулинге — о ты, высекающая искры; нишпиндхи нишпиндхи — разбей, разбей на куски; аджита-прийа — та, что очень дорога Верховной Личности Бога; аси — (ты) есть; кушманда — бесов- кушмандов; ваинайака — духов- ваинаяков; йакша — духов-якшей; ракшах — духов- ракшасов; бхута — духов-бхутов; грахан — и злобных демонов- грахов; чурнайа чурнайа — сотри, сотри в порошок; арин — врагов.

 

О палица в руке Верховного Господа, ты безмерно дорога Ему. Своими мощными ударами ты высекаешь огромные, словно молнии, искры. Я, как и ты, служу Господу. Поэтому, прошу тебя, помоги мне, разгони полчища злых духов: кушмандов, ваинаяков, якшей, ракшасов, бхутов и грахов. Сокруши, сокруши моих врагов!

 

ТЕКСТ 25

 

твам йатудхана-праматха-прета-матри-

пишача-випраграха-гхора-дриштин

дарендра видравайа кришна-пурито

бхима-свано 'рер хридайани кампайан

 

твам — ты; йатудхана — ракшасов; праматха — праматхов; прета — претов; матри — мат; пишача — пишачей; випра-граха — и призраков брахманов; гхора-дриштин — тех, чей взгляд ужасен; дарендра — о Панчаджанья, раковина Господа; видравайа — прогони прочь; кришна-пуритах — наполненная дыханием Кришны; бхима-сванах — грозно звучащая; арех — врагов; хридайани — сердца; кампайан — содрогающая.

 

О лучшая из раковин, о Панчаджанья! Ты красуешься в руках Господа Кришны и всегда наполнена Его дыханием. Твое грозное звучание заставляет в ужасе содрогаться сердца ракшасов, праматхов, претов, мат, пишачей и призраков брахманов, чей взор наводит страх. Прогони же, прогони прочь моих врагов!

 

ТЕКСТ 26

 

твам тигма-дхараси-варари-саинйам

иша-прайукто мама чхиндхи чхиндхи

Чакшумши чарман чхата-чандра чхадайа

двишам агхонам хара папа-чакшушам

 

твам — ты; тигма-дхара-аси-вара — о лучший из острых мечей; ари-саинйам — вражеских воинов; иша-прайуктах — используемый Верховной Личностью Бога; мама — мой; чхиндхи чхиндхи — руби, руби на куски; чакшумши — глаза; чарман — о щит; шата-чандра — украшенный сотней лун; чхадайа — закрой; двишам — врагов; агхонам — погрязших в грехе; хара — устрани; папа-чакшушам — тех, чьи глаза очень греховны.

 

О меч в руке Всевышнего, ты — царь острых мечей. Руби, руби на куски вражеских воинов! О щит Господа, украшенный сотней сияющих лун, скрой меня от взоров моих врагов! Ослепи, ослепи их греховные очи!

 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ТЕКСТ 19| ТЕКСТЫ 32 - 33

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)