|
Селена замерла на месте, пытаясь унять участившееся дыхание. Затем заставила себя повернуться. Оставив дверь открытой, вернулась на сцену.
Ее встретили перепуганные крики и не-j доуменный шепот. В глаза сразу бросилась кучка ребят, стопившихся в углу сцены.
Что они разглядывали? Чем были так j взволнованы? Девушка протиснулась вперед. — Что происходит? Что стряслось? — спрашивала она.
Сперва Селена разглядела ботинки Элисон, расположенные необычно —- носками к полу. Затем — часть ноги. А потом — массивный гардероб. Огромный деревянный, шкаф, завалившийся набок. Он накрыл Элисон! — О нееееет! — вырвалось у Селены.
Она увидела рассыпавшиеся по сцене волосы Элисон.
Лицом вниз. Селена поняла, что несчастная лежала лицом вниз, беспомощно раскинув руки. В одной из них все еще была зажата книжка.
Элисон не двигалась. Не двигалась. Не двигалась.
А поверх нее лежал тяжелый шкаф. Переломивший ее тело. Переломивший ей спину.
Переломивший ее.
Элисон не двигалась. Ее руки были такие бледные и безжизненные. Придавленные шкафом. А волосы покрывали часть сцены, словно пролившаяся кровь.
Селена поняла, что ей становится плохо.
Она зажала рот ладонью и кинулась прочь со сцены.
Прочь от встревоженных голосов, испуганных криков.
Девушка пыталась овладеть собой, но повсюду видела раздавленное тело Элисон.
И слышала резкие, взволнованные голоса:
— Она умерла?
— Почему же он упал?
— Оттащите же его!
— Нет! Не трогайте!
— Я сказал, оттащите, его! Ты спятил?
— Кто-нибудь, вызовите «скорую»! — открыв глаза, Селена увидела мистера Ри-ордана, склонившегося над Элисон. — Вы-; зовите «скорую»!
— Я уже вызвал! — закричал^ Денни," входя в зал. — Они едут.
— Она?.. Она?.. — плакала Джуди Мэй! сон, лучшая подруга Элисон.
— Не знаю, — ответил учитель дрожащим голосом. — На нее свалился шкаф! Не могу сказать, что...
Его голос сорвался. Й тут Селена услышала громкий стон. Элисон! Щ$
Теперь шкаф уже оттащили в сторону, и она пыталась приподнять голову.
— Не двигайся! — сказал ласково мистер Риордан. — Не двигайся. Помощь уже близка.
Селена вздохнула с облегчением. «Пожалуйста, — молилась она, — пусть Элисон выживет».
Девушка обернулась, услышав быстрые шаги, и увидела Кэти, поднимавшуюся на сцену,
— Что случилось? — выпалила она. — Мне кое-что понадобилось в раздевалке, а когда я вернулась...
— Элисон, — ответила Селена. — Ее придавило шкафом.
— Не может быть! — воскликнула подруга. Щ Как же это вышло? Он такой неподъемный — и вдруг свалился?
— Может быть, его слишком набили? — предположил кто-то.
— Или подтолкнули, — произнес Джек.
— Глупости, — воскликнула Кэти. — Кому нужно убивать Элисон?
— А может быть, не Элисон? — продолжал Джек. — Ведь тут было любимое место Селены.
Девушка уставилась на него, не в силах ответить.
Двери зала распахнулись, появились медики и полицейские.
Через несколько секунд раненую бережно положили на носилки. Элисон нашла силы сказать врачам несколько фраз. И даже улыбнулась в ответ на какие-то слова доктора.
— Что у нее повреждено? — накинулась с вопросами Джуди Мейсон. — "У нее сломаны кости? Это очень опасно?
И она выскочила из зала вслед за носилками санитаров. Селена опустилась на пол, чувствуя одновременно облегчение и полный упадок сил.
Мистер Риордан утер пот со лба и объявил, что прослушивание откладывается до завтрашнего вечера. Ребята начали понемногу расходиться, негромко обсуждая происшествие.
Полицейские разглядывали сцену, прикидывая, как все могло произойти. Селена тоже осталась. Ей помешали уйти любопытство и желание узнать причину случившегося. Слова Джека не шли у девушки из головы. Неужели «несчастный случай» планировался для нее?
— Похоже, гардероб был перегружен, — сказал полицейский мистеру Риордану. — Не стоило так сильно его набивать. И ножки следовало проверить. Вон та, правая передняя, сильно шатается.
— Ведь это был несчастный случай... правда? — пролепетал учитель. — Он упал под собственным весом?
— Похоже на то, — кивнул полицейский.
— Спасибо, офицер, — произнес мистер Риордан благодарно.
Через несколько минут зал опустел. Селена поднялась на ноги и направилась к высокому деревянному шкафу. «Прав ли полицейский? — ломала она голову. — Неужели шкаф действительно упал из-за перегрузки? Или все же кто-то толкнул его на Элисон?»
«Нет! — тут же ответила она на собственный вопрос. — Нет. Нет. Нет. Никто на такое не способен. Никто».
Она провела пальцами по дверце шкафа. Возле ручки нащупала что-то липкое.
Девушка в изумлении поднесла ладонь к глазам и увидела знакомую оранжевую наклейку.
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 9 | | | Глава 11 |